詩篇 132
耶和華啊,求你記念大衛所受的一切苦難!
yē hé huá a , qiú nǐ jì niàn dà wèi suǒ shòu de yí qiè kǔ nàn !
LORD, remember David and all his affliction,
他怎樣向耶和華起誓, 向雅各的大能者許願,
tā zěn yàng xiàng yē hé huá qǐ shì , xiàng yǎ gè de dà néng zhě xǔ yuàn ,
how he swore to the LORD, and vowed to the Mighty One of Jacob:
說:我必不進我的帳幕, 也不上我的床榻;
shuō : wǒ bì bú jìn wǒ de zhàng mù , yě bú shàng wǒ de chuáng tà ;
“Surely I will not come into the structure of my house, nor go up into my bed;
我不容我的眼睛睡覺, 也不容我的眼目打盹;
wǒ bù róng wǒ de yǎn jīng shuì jiào , yě bù róng wǒ de yǎn mù dǎ dǔn ;
I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids,
直等我為耶和華尋得所在, 為雅各的大能者尋得居所。
zhí děng wǒ wèi yē hé huá xún dé suǒ zài , wèi yǎ gè de dà néng zhě xún dé jū suǒ 。
until I find out a place for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob.”
我們聽說約櫃在以法他, 我們在基列‧耶琳就尋見了。
wǒ men tīng shuō yuē guì zài yǐ fǎ tā , wǒ men zài jī liè · yē lín jiù xún jiàn le 。
Behold, we heard of it in Ephrathah. We found it in the field of Jaar.
我們要進他的居所, 在他腳凳前下拜。
wǒ men yào jìn tā de jū suǒ , zài tā jiǎo dèng qián xià bài 。
“We will go into his dwelling place. We will worship at his footstool.”
耶和華啊,求你興起, 和你有能力的約櫃同入安息之所!
yē hé huá a , qiú nǐ xīng qǐ , hé nǐ yǒu néng lì de yuē guì tóng rù ān xī zhī suǒ !
Arise, LORD, into your resting place, you, and the ark of your strength.
願你的祭司披上公義! 願你的聖民歡呼!
yuàn nǐ de jì sī pī shàng gōng yì ! yuàn nǐ de shèng mín huān hū !
Let your priests be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!
求你因你僕人大衛的緣故, 不要厭棄你的受膏者!
qiú nǐ yīn nǐ pú rén dà wèi de yuán gù , bú yào yàn qì nǐ de shòu gāo zhě !
For your servant David’s sake, don’t turn away the face of your anointed one.
耶和華向大衛、憑誠實起了誓, 必不反覆,說: 我要使你所生的 坐在你的寶座上。
yē hé huá xiàng dà wèi 、 píng chéng shí qǐ le shì , bì bù fǎn fù , shuō : wǒ yào shǐ nǐ suǒ shēng de zuò zài nǐ de bǎo zuò shàng 。
The LORD has sworn to David in truth. He will not turn from it: “I will set the fruit of your body on your throne.
你的眾子若守我的約 和我所教訓他們的法度, 他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
nǐ de zhòng zǐ ruò shǒu wǒ de yuē hé wǒ suǒ jiào xùn tā men de fǎ dù , tā men de zǐ sūn bì yǒng yuǎn zuò zài nǐ de bǎo zuò shàng 。
If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forever more.”
因為耶和華揀選了錫安, 願意當作自己的居所,
yīn wèi yē hé huá jiǎn xuǎn le xī ān , yuàn yì dàng zuò zì jǐ de jū suǒ ,
For the LORD has chosen Zion. He has desired it for his habitation.
說:這是我永遠安息之所; 我要住在這裏, 因為是我所願意的。
shuō : zhè shì wǒ yǒng yuǎn ān xī zhī suǒ ; wǒ yào zhù zài zhè lǐ , yīn wèi shì wǒ suǒ yuàn yì de 。
“This is my resting place forever. I will live here, for I have desired it.
我要使其中的糧食豐滿, 使其中的窮人飽足。
wǒ yào shǐ qí zhōng de liáng shí fēng mǎn , shǐ qí zhōng de qióng rén bǎo zú 。
I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread.
我要使祭司披上救恩, 聖民大聲歡呼!
wǒ yào shǐ jì sī pī shàng jiù ēn , shèng mín dà shēng huān hū !
I will also clothe her priests with salvation. Her saints will shout aloud for joy.
我要叫大衛的角在那裏發生; 我為我的受膏者預備明燈。
wǒ yào jiào dà wèi de jiǎo zài nà lǐ fā shēng ; wǒ wèi wǒ de shòu gāo zhě yù bèi míng dēng 。
I will make the horn of David to bud there. I have ordained a lamp for my anointed.
我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在頭上發光。
wǒ yào shǐ tā de chóu dí pī shàng xiū chǐ ; dàn tā de guān miǎn yào zài tóu shàng fā guāng 。
I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will shine.”
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。