詩篇 135
你們要讚美耶和華! 你們要讚美耶和華的名! 耶和華的僕人站在耶和華殿中; 站在我們上帝殿院中的,你們要讚美他!
nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! nǐ men yào zàn měi yē hé huá de míng ! yē hé huá de pú rén zhàn zài yē hé huá diàn zhōng ; zhàn zài wǒ men shén diàn yuàn zhōng de , nǐ men yào zàn měi tā !
Praise the LORD! Praise the LORD’s name! Praise him, you servants of the LORD,
you who stand in the LORD’s house, in the courts of our God’s house.
你們要讚美耶和華! 耶和華本為善; 要歌頌他的名, 因為這是美好的。
nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! yē hé huá běn wèi shàn ; yào gē sòng tā de míng , yīn wèi zhè shì měi hǎo de 。
Praise the LORD, for the LORD is good. Sing praises to his name, for that is pleasant.
耶和華揀選雅各歸自己, 揀選以色列特作自己的子民。
yē hé huá jiǎn xuǎn yǎ gè guī zì jǐ , jiǎn xuǎn yǐ sè liè tè zuò zì jǐ de zǐ mín 。
For the LORD has chosen Jacob for himself, Israel for his own possession.
原來我知道耶和華為大, 也知道我們的主超乎萬神之上。
yuán lái wǒ zhī dào yē hé huá wèi dà , yě zhī dào wǒ men de zhǔ chāo hū wàn shén zhī shàng 。
For I know that the LORD is great, that our Lord is above all gods.
耶和華在天上,在地下, 在海中,在一切的深處, 都隨自己的意旨而行。
yē hé huá zài tiān shàng , zài dì xià , zài hǎi zhōng , zài yí qiè de shēn chù , dōu suí zì jǐ de yì zhǐ ér xíng 。
Whatever the LORD pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
他使雲霧從地極上騰, 造電隨雨而閃, 從府庫中帶出風來。
tā shǐ yún wù cóng dì jí shàng téng , zào diàn suí yǔ ér shǎn , cóng fǔ kù zhōng dài chū fēng lái 。
He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightnings with the rain. He brings the wind out of his treasuries.
他將埃及頭生的, 連人帶牲畜都擊殺了。
tā jiāng āi jí tóu shēng de , lián rén dài shēng chù dōu jī shā le 。
He struck the firstborn of Egypt, both of man and animal.
埃及啊,他施行神蹟奇事, 在你當中,在法老和他一切臣僕身上。
āi jí a , tā shī xíng shén jì qí shì , zài nǐ dāng zhōng , zài fǎ lǎo hé tā yí qiè chén pú shēn shàng 。
He sent signs and wonders into the middle of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants.
他擊殺許多的民, 又殺戮大能的王,
tā jī shā xǔ duō de mín , yòu shā lù dà néng de wáng ,
He struck many nations, and killed mighty kings—
就是亞摩利王西宏和巴珊王噩, 並迦南一切的國王,
jiù shì yà mó lì wáng xī hóng hé bā shān wáng è , bìng jiā nán yí qiè de guó wáng ,
Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan—
將他們的地賞賜他的百姓以色列為業。
jiāng tā men de dì shǎng cì tā de bǎi xìng yǐ sè liè wèi yè 。
and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
耶和華啊,你的名存到永遠! 耶和華啊,你可記念的名存到萬代!
yē hé huá a , nǐ de míng cún dào yǒng yuǎn ! yē hé huá a , nǐ kě jì niàn de míng cún dào wàn dài !
Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
耶和華要為他的百姓伸冤, 為他的僕人後悔。
yē hé huá yào wèi tā de bǎi xìng shēn yuān , wèi tā de pú rén hòu huǐ 。
For the LORD will judge his people and have compassion on his servants.
外邦的偶像是金的,銀的, 是人手所造的;
wài bāng de ǒu xiàng shì jīn de , yín de , shì rén shǒu suǒ zào de ;
The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
有口卻不能言, 有眼卻不能看,
yǒu kǒu què bù néng yán , yǒu yǎn què bù néng kàn ,
They have mouths, but they can’t speak. They have eyes, but they can’t see.
有耳卻不能聽, 口中也沒有氣息。
yǒu ěr què bù néng tīng , kǒu zhōng yě méi yǒu qì xī 。
They have ears, but they can’t hear, neither is there any breath in their mouths.
造他的要和他一樣, 凡靠他的也要如此。
zào tā de yào hé tā yí yàng , fán kào tā de yě yào rú cǐ 。
Those who make them will be like them, yes, everyone who trusts in them.
以色列家啊,你們要稱頌耶和華! 亞倫家啊,你們要稱頌耶和華!
yǐ sè liè jiā a , nǐ men yào chēng sòng yē hé huá ! yà lún jiā a , nǐ men yào chēng sòng yē hé huá !
House of Israel, praise the LORD! House of Aaron, praise the LORD!
利未家啊,你們要稱頌耶和華! 你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華!
lì wèi jiā a , nǐ men yào chēng sòng yē hé huá ! nǐ men jìng wèi yē hé huá de , yào chēng sòng yē hé huá !
House of Levi, praise the LORD! You who fear the LORD, praise the LORD!
住在耶路撒冷的耶和華 該從錫安受稱頌。 你們要讚美耶和華!
zhù zài yē lù sā lěng de yē hé huá gāi cóng xī ān shòu chēng sòng 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !
Blessed be the LORD from Zion, who dwells in Jerusalem. Praise the LORD!
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。