中文圣经

詩篇 50

已掌握 0/194

大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。

dà néng zhě shén — yē hé huá yǐ jīng fā yán zhāo hū tiān xià , cóng rì chū zhī dì dào rì luò zhī chù 。

The Mighty One, God, the LORD, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.

從全美的錫安中, 上帝已經發光了。

cóng quán měi de xī ān zhōng , shén yǐ jīng fā guāng le 。

Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.

我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。

wǒ men de shén yào lái , jué bú bì kǒu 。 yǒu liè huǒ zài tā miàn qián tūn miè ; yǒu bào fēng zài tā sì wéi dà guā 。

Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.

他招呼上天下地, 為要審判他的民,

tā zhāo hū shàng tiān xià dì , wèi yào shěn pàn tā de mín ,

He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:

說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。

shuō : zhāo jù wǒ de shèng mín dào wǒ zhè lǐ lái , jiù shì nà xiē yòng jì wù yǔ wǒ lì yuē de rén 。

“Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”

諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。(細拉)

zhū tiān bì biǎo míng tā de gōng yì , yīn wèi shén shì shī xíng shěn pàn de 。 ( xì lā )

The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. Selah.

我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!

wǒ de mín nǎ , nǐ men dāng tīng wǒ de huà ! yǐ sè liè a , wǒ yào quàn jiè nǐ ; wǒ shì shén , shì nǐ de shén !

“Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.

我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。

wǒ bìng bù yīn nǐ de jì wù zé bèi nǐ ; nǐ de fán jì cháng zài wǒ miàn qián 。

I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.

我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;

wǒ bù cóng nǐ jiā zhōng qǔ gōng niú , yě bù cóng nǐ quān nèi qǔ shān yáng ;

I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.

因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。

yīn wèi , shù lín zhōng de bǎi shòu shì wǒ de , qiān shān shàng de shēng chù yě shì wǒ de 。

For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.

山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。

shān zhōng de fēi niǎo , wǒ dōu zhī dào ; yě dì de zǒu shòu yě dōu shǔ wǒ 。

I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.

我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。

wǒ ruò shì jī è , wǒ bú yòng gào sù nǐ , yīn wèi shì jiè hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de dōu shì wǒ de 。

If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.

我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?

wǒ qǐ chī gōng niú de ròu ne ? wǒ qǐ hē shān yáng de xuè ne ?

Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?

你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,

nǐ men yào yǐ gǎn xiè wèi jì xiàn yǔ shén , yòu yào xiàng zhì gāo zhě hái nǐ de yuàn ,

Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.

並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。

bìng yào zài huàn nàn zhī rì qiú gào wǒ ; wǒ bì dā jiù nǐ , nǐ yě yào róng yào wǒ 。

Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”

但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?

dàn shén duì è rén shuō : nǐ zěn gǎn chuán shuō wǒ de lǜ lì , kǒu zhōng tí dào wǒ de yuē ne ?

But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,

其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。

qí shí nǐ hèn è guǎn jiào , jiāng wǒ de yán yǔ diū zài bèi hòu 。

since you hate instruction, and throw my words behind you?

你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。

nǐ jiàn le dào zéi jiù lè yì yǔ tā tóng huǒ , yòu yǔ xíng jiān yín de rén yì tóng yǒu fēn 。

When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.

你口任說惡言; 你舌編造詭詐。

nǐ kǒu rèn shuō è yán ; nǐ shé biān zào guǐ zhà 。

“You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.

你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。

nǐ zuò zhe huǐ bàng nǐ de xiōng dì , chán huǐ nǐ qīn mǔ de ér zi 。

You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.

你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。

nǐ xíng le zhè xiē shì , wǒ hái bì kǒu bù yán , nǐ xiǎng wǒ qià hé nǐ yí yàng ; qí shí wǒ yào zé bèi nǐ , jiāng zhè xiē shì bǎi zài nǐ yǎn qián 。

You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.

你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。

nǐ men wàng jì shén de , yào sī xiǎng zhè shì , miǎn de wǒ bǎ nǐ men sī suì , wú rén dā jiù 。

“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.

凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。

fán yǐ gǎn xiè xiàn shàng wèi jì de biàn shì róng yào wǒ ; nà àn zhèng lù ér xíng de , wǒ bì shǐ tā dé zhe wǒ de jiù ēn 。

Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。