中文圣经

詩篇 58

已掌握 0/132

世人哪,你們默然不語,真合公義嗎? 施行審判,豈按正直嗎?

shì rén nǎ , nǐ men mò rán bù yǔ , zhēn hé gōng yì ma ? shī xíng shěn pàn , qǐ àn zhèng zhí ma ?

Do you indeed speak righteousness, silent ones? Do you judge blamelessly, you sons of men?

不然!你們是心中作惡; 你們在地上秤出你們手所行的強暴。

bù rán ! nǐ men shì xīn zhōng zuò è ; nǐ men zài dì shàng chèng chū nǐ men shǒu suǒ xíng de qiáng bào 。

No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.

惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹便走錯路,說謊話。

è rén yì chū mǔ tāi jiù yǔ shén shū yuǎn , yì lí mǔ fù biàn zǒu cuò lù , shuō huǎng huà 。

The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies.

他們的毒氣好像蛇的毒氣; 他們好像塞耳的聾虺,

tā men de dú qì hǎo xiàng shé de dú qì ; tā men hǎo xiàng sāi ěr de lóng huī ,

Their poison is like the poison of a snake, like a deaf cobra that stops its ear,

不聽行法術的聲音, 雖用極靈的咒語也是不聽。

bù tīng xíng fǎ shù de shēng yīn , suī yòng jí líng de zhòu yǔ yě shì bù tīng 。

which doesn’t listen to the voice of charmers, no matter how skillful the charmer may be.

上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!

shén a , qiú nǐ qiāo suì tā men kǒu zhōng de yá ! yē hé huá a , qiú nǐ qiāo diào shào zhuàng shī zi de dà yá !

Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, LORD.

願他們消滅,如急流的水一般; 他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。

yuàn tā men xiāo miè , rú jí liú de shuǐ yì bān ; tā men chǒu zhǔn shè jiàn de shí hòu , yuàn jiàn tóu fǎng fú kǎn duàn 。

Let them vanish like water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt.

願他們像蝸牛消化過去, 又像婦人墜落未見天日的胎。

yuàn tā men xiàng wō niú xiāo huà guò qù , yòu xiàng fù rén zhuì luò wèi jiàn tiān rì de tāi 。

Let them be like a snail which melts and passes away, like the stillborn child, who has not seen the sun.

你們用荊棘燒火,鍋還未熱, 他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。

nǐ men yòng jīng jí shāo huǒ , guō hái wèi rè , tā yào yòng xuán fēng bǎ qīng de hé shāo zhe de yì qí guā qù 。

Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.

義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。

yì rén jiàn chóu dí zāo bào jiù huān xǐ , yào zài è rén de xuè zhōng xǐ jiǎo 。

The righteous shall rejoice when he sees the vengeance. He shall wash his feet in the blood of the wicked,

因此,人必說:義人誠然有善報; 在地上果有施行判斷的上帝!

yīn cǐ , rén bì shuō : yì rén chéng rán yǒu shàn bào ; zài dì shàng guǒ yǒu shī xíng pàn duàn de shén !

so that men shall say, “Most certainly there is a reward for the righteous. Most certainly there is a God who judges the earth.”

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。