詩篇 79
上帝啊,外邦人進入你的產業, 污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆,
shén a , wài bāng rén jìn rù nǐ de chǎn yè , wū huì nǐ de shèng diàn , shǐ yē lù sā lěng biàn chéng huāng duī ,
God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.
把你僕人的屍首交與天空的飛鳥為食, 把你聖民的肉交與地上的野獸,
bǎ nǐ pú rén de shī shǒu jiāo yǔ tiān kōng de fēi niǎo wèi shí , bǎ nǐ shèng mín de ròu jiāo yǔ dì shàng de yě shòu ,
They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, the flesh of your saints to the animals of the earth.
在耶路撒冷周圍流他們的血如水, 無人葬埋。
zài yē lù sā lěng zhōu wéi liú tā men de xuè rú shuǐ , wú rén zàng mái 。
They have shed their blood like water around Jerusalem. There was no one to bury them.
我們成為鄰國的羞辱, 成為我們四圍人的嗤笑譏刺。
wǒ men chéng wéi lín guó de xiū rǔ , chéng wéi wǒ men sì wéi rén de chī xiào jī cì 。
We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us.
耶和華啊,這到幾時呢? 你要動怒到永遠嗎? 你的憤恨要如火焚燒嗎?
yē hé huá a , zhè dào jǐ shí ne ? nǐ yào dòng nù dào yǒng yuǎn ma ? nǐ de fèn hèn yào rú huǒ fén shāo ma ?
How long, LORD? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire?
願你將你的忿怒倒在那不認識你的外邦 和那不求告你名的國度。
yuàn nǐ jiāng nǐ de fèn nù dǎo zài nà bú rèn shi nǐ de wài bāng hé nà bù qiú gào nǐ míng de guó dù 。
Pour out your wrath on the nations that don’t know you, on the kingdoms that don’t call on your name,
因為他們吞了雅各, 把他的住處變為荒場。
yīn wèi tā men tūn le yǎ gè , bǎ tā de zhù chù biàn wèi huāng chǎng 。
for they have devoured Jacob, and destroyed his homeland.
求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討; 願你的慈悲快迎着我們, 因為我們落到極卑微的地步。
qiú nǐ bú yào jì niàn wǒ men xiān zǔ de zuì niè , xiàng wǒ men zhuī tǎo ; yuàn nǐ de cí bēi kuài yíng zhe wǒ men , yīn wèi wǒ men luò dào jí bēi wēi de dì bù 。
Don’t hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.
拯救我們的上帝啊,求你因你名的榮耀幫助我們! 為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
zhěng jiù wǒ men de shén a , qiú nǐ yīn nǐ míng de róng yào bāng zhù wǒ men ! wèi nǐ míng de yuán gù dā jiù wǒ men , shè miǎn wǒ men de zuì 。
Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name’s sake.
為何容外邦人說「他們的上帝在哪裏」呢? 願你使外邦人知道你在我們眼前 伸你僕人流血的冤。
wèi hé róng wài bāng rén shuō 「 tā men de shén zài nǎ lǐ 」 ne ? yuàn nǐ shǐ wài bāng rén zhī dào nǐ zài wǒ men yǎn qián shēn nǐ pú rén liú xuè de yuān 。
Why should the nations say, “Where is their God?” Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants’ blood is being poured out.
願被囚之人的歎息達到你面前; 願你按你的大能力存留那些將要死的人。
yuàn bèi qiú zhī rén de tàn xī dá dào nǐ miàn qián ; yuàn nǐ àn nǐ de dà néng lì cún liú nà xiē jiāng yào sǐ de rén 。
Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death.
主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱 加七倍歸到他們身上。
zhǔ a , yuàn nǐ jiāng wǒ men lín bāng suǒ xiū rǔ nǐ de xiū rǔ jiā qī bèi guī dào tā men shēn shàng 。
Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord.
這樣,你的民,你草場的羊, 要稱謝你,直到永遠; 要述說讚美你的話,直到萬代。
zhè yàng , nǐ de mín , nǐ cǎo chǎng de yáng , yào chēng xiè nǐ , zhí dào yǒng yuǎn ; yào shù shuō zàn měi nǐ de huà , zhí dào wàn dài 。
So we, your people and sheep of your pasture, will give you thanks forever. We will praise you forever, to all generations.
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。