詩篇 80
領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
lǐng yuē sè rú lǐng yáng qún zhī yǐ sè liè de mù zhě a , qiú nǐ liú xīn tīng ! zuò zài èr jī lù bó shàng de a , qiú nǐ fā chū guāng lái !
Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine out.
在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
zài yǐ fǎ lián 、 biàn yǎ mǐn 、 mǎ ná xī qián miàn shī zhǎn nǐ de dà néng , lái jiù wǒ men 。
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh, stir up your might! Come to save us!
上帝啊,求你使我們回轉 , 使你的臉發光,我們便要得救!
shén a , qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn , shǐ nǐ de liǎn fā guāng , wǒ men biàn yào dé jiù !
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
yē hé huá — wàn jūn zhī shén a , nǐ xiàng nǐ bǎi xìng de dǎo gào fā nù , yào dào jǐ shí ne ?
LORD God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
nǐ yǐ yǎn lèi dāng shí wù gěi tā men chī , yòu duō liáng chū yǎn lèi gěi tā men hē 。
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
你使鄰邦因我們紛爭; 我們的仇敵彼此戲笑。
nǐ shǐ lín bāng yīn wǒ men fēn zhēng ; wǒ men de chóu dí bǐ cǐ xì xiào 。
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
wàn jūn zhī shén a , qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn , shǐ nǐ de liǎn fā guāng , wǒ men biàn yào dé jiù !
Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
nǐ cóng āi jí nuó chū yì kē pú táo shù , gǎn chū wài bāng rén , bǎ zhè shù zāi shàng 。
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
nǐ zài zhè shù gēn qián yù bèi le dì fāng , tā jiù shēn shēn zhā gēn , pá mǎn le dì 。
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
它的影子遮滿了山, 枝子好像佳美的香柏樹。
tā de yǐng zi zhē mǎn le shān , zhī zǐ hǎo xiàng jiā měi de xiāng bǎi shù 。
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.
它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
tā fā chū zhī zǐ , cháng dào dà hǎi , fā chū màn zǐ , yán dào dà hé 。
It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.
你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
nǐ wèi hé chāi huǐ zhè shù de lí bā , rèn píng yí qiè guò lù de rén zhāi qǔ ?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
lín zhōng chū lái de yě zhū bǎ tā zāo tà ; yě dì de zǒu shòu ná tā dāng shí wù 。
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
wàn jūn zhī shén a , qiú nǐ huí zhuǎn ! cóng tiān shàng chuí kàn , juàn gù zhè pú táo shù ,
Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
保護你右手所栽的 和你為自己所堅固的枝子。
bǎo hù nǐ yòu shǒu suǒ zāi de hé nǐ wèi zì jǐ suǒ jiān gù de zhī zǐ 。
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
zhè shù yǐ jīng bèi huǒ fén shāo , bèi dāo kǎn fá ; tā men yīn nǐ liǎn shàng de nù róng jiù miè wáng le 。
It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
yuàn nǐ de shǒu fú chí nǐ yòu biān de rén , jiù shì nǐ wèi zì jǐ suǒ jiān gù de rén zǐ 。
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
zhè yàng , wǒ men biàn bú tuì hòu lí kāi nǐ ; qiú nǐ jiù huó wǒ men , wǒ men jiù yāo qiú gào nǐ de míng 。
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
yē hé huá — wàn jūn zhī shén a , qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn , shǐ nǐ de liǎn fā guāng , wǒ men biàn yào dé jiù !
Turn us again, LORD God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved.
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。