中文圣经

詩篇 91

已掌握 0/140

住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。

zhù zài zhì gāo zhě yǐn mì chù de , bì zhù zài quán néng zhě de yìn xià 。

He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.

我要論到耶和華說: 他是我的避難所,是我的山寨, 是我的上帝,是我所倚靠的。

wǒ yào lùn dào yē hé huá shuō : tā shì wǒ de bì nàn suǒ , shì wǒ de shān zhài , shì wǒ de shén , shì wǒ suǒ yǐ kào de 。

I will say of the LORD, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”

他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。

tā bì jiù nǐ tuō lí bǔ niǎo rén de wǎng luó hé dú hài de wēn yì 。

For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.

他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的誠實是大小的盾牌。

tā bì yòng zì jǐ de líng máo zhē bì nǐ ; nǐ yào tóu kào zài tā de chì bǎng dǐ xià ; tā de chéng shí shì dà xiǎo de dùn pái 。

He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.

你必不怕黑夜的驚駭, 或是白日飛的箭,

nǐ bì bú pà hēi yè de jīng hài , huò shì bái rì fēi de jiàn ,

You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day,

也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午間滅人的毒病。

yě bú pà hēi yè xíng de wēn yì , huò shì wǔ jiān miè rén de dú bìng 。

nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.

雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。

suī yǒu qiān rén pú dǎo zài nǐ páng biān , wàn rén pú dǎo zài nǐ yòu biān , zhè zāi què bù dé lín jìn nǐ 。

A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.

你惟親眼觀看, 見惡人遭報。

nǐ wéi qīn yǎn guān kàn , jiàn è rén zāo bào 。

You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.

耶和華是我的避難所; 你已將至高者當你的居所,

yē hé huá shì wǒ de bì nàn suǒ ; nǐ yǐ jiāng zhì gāo zhě dāng nǐ de jū suǒ ,

Because you have made the LORD your refuge, and the Most High your dwelling place,

禍患必不臨到你, 災害也不挨近你的帳棚。

huò huàn bì bù lín dào nǐ , zāi hài yě bù āi jìn nǐ de zhàng péng 。

no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.

因他要為你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保護你。

yīn tā yào wèi nǐ fēn fù tā de shǐ zhě , zài nǐ xíng de yí qiè dào lù shang bǎo hù nǐ 。

For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.

他們要用手托着你, 免得你的腳碰在石頭上。

tā men yào yòng shǒu tuō zhe nǐ , miǎn de nǐ de jiǎo pèng zài shí tou shàng 。

They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.

你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。

nǐ yào chuài zài shī zi hé huī shé de shēn shàng , jiàn tà shào zhuàng shī zi hé dà shé 。

You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.

上帝說:因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。

shén shuō : yīn wèi tā zhuān xīn ài wǒ , wǒ jiù yào dā jiù tā ; yīn wèi tā zhī dào wǒ de míng , wǒ yào bǎ tā ān zhì zài gāo chù 。

“Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.

他若求告我,我就應允他; 他在急難中,我要與他同在; 我要搭救他,使他尊貴。

tā ruò qiú gào wǒ , wǒ jiù yīng yǔn tā ; tā zài jí nán zhōng , wǒ yào yǔ tā tóng zài ; wǒ yào dā jiù tā , shǐ tā zūn guì 。

He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.

我要使他足享長壽, 將我的救恩顯明給他。

wǒ yào shǐ tā zú xiǎng cháng shòu , jiāng wǒ de jiù ēn xiǎn míng gěi tā 。

I will satisfy him with long life, and show him my salvation.”

測驗本章內容

10 個詞的快速測驗。