撒迦利亞書 2
我又舉目觀看,見一人手拿準繩。
wǒ yòu jǔ mù guān kàn , jiàn yì rén shǒu ná zhǔn shéng 。
I lifted up my eyes, and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand.
我說:「你往哪裏去?」他對我說:「要去量耶路撒冷,看有多寬多長。」
wǒ shuō :「 nǐ wǎng nǎ lǐ qù ?」 tā duì wǒ shuō :「 yào qù liáng yē lù sā lěng , kàn yǒu duō kuān duō cháng 。」
Then I asked, “Where are you going?” He said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
與我說話的天使去的時候,又有一位天使迎着他來,
yǔ wǒ shuō huà de tiān shǐ qù de shí hòu , yòu yǒu yí wèi tiān shǐ yíng zhe tā lái ,
Behold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him,
對他說:「你跑去告訴那少年人說,耶路撒冷必有人居住,好像無城牆的鄉村,因為人民和牲畜甚多。
duì tā shuō :「 nǐ pǎo qù gào sù nà shào nián rén shuō , yē lù sā lěng bì yǒu rén jū zhù , hǎo xiàng wú chéng qiáng de xiāng cūn , yīn wèi rén mín hé shēng chù shèn duō 。
and said to him, “Run, speak to this young man, saying, ‘Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火城,並要作其中的榮耀。」
yē hé huá shuō : wǒ yào zuò yē lù sā lěng sì wéi de huǒ chéng , bìng yào zuò qí zhōng de róng yào 。」
For I,’ says the LORD, ‘will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.
耶和華說:「我從前分散你們在天的四方 ,現在你們要從北方之地逃回。這是耶和華說的。
yē hé huá shuō :「 wǒ cóng qián fēn sàn nǐ men zài tiān de sì fāng , xiàn zài nǐ men yào cóng běi fāng zhī dì táo huí 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。
Come! Come! Flee from the land of the north,’ says the LORD; ‘for I have spread you abroad as the four winds of the sky,’ says the LORD.
與巴比倫人同住的錫安民哪,應當逃脫。
yǔ bā bǐ lún rén tóng zhù de xī ān mín nǎ , yīng dāng táo tuō 。
‘Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.’
萬軍之耶和華說,在顯出榮耀之後,差遣我去懲罰那擄掠你們的列國,摸你們的就是摸他眼中的瞳人。
wàn jūn zhī yē hé huá shuō , zài xiǎn chū róng yào zhī hòu , chāi qiǎn wǒ qù chéng fá nà lǔ lüè nǐ men de liè guó , mō nǐ men de jiù shì mō tā yǎn zhōng de tóng rén 。
For the LORD of Armies says: ‘For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches the apple of his eye.
看哪,我 要向他們掄手,他們就必作服事他們之人的擄物,你們便知道萬軍之耶和華差遣我了。
kàn nǎ , wǒ yào xiàng tā men lūn shǒu , tā men jiù bì zuò fú shì tā men zhī rén de lǔ wù , nǐ men biàn zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ le 。
For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a plunder to those who served them; and you will know that the LORD of Armies has sent me.
錫安城啊,應當歡樂歌唱,因為我來要住在你中間。這是耶和華說的。」
xī ān chéng a , yìng dāng huān yuè gē chàng , yīn wèi wǒ lái yào zhù zài nǐ zhōng jiān 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。」
Sing and rejoice, daughter of Zion! For behold, I come and I will dwell within you,’ says the LORD.
那時,必有許多國歸附耶和華,作他 的子民。他 要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去了。
nà shí , bì yǒu xǔ duō guó guī fù yē hé huá , zuò tā de zǐ mín 。 tā yào zhù zài nǐ zhōng jiān , nǐ jiù zhī dào wàn jūn zhī yē hé huá chāi qiǎn wǒ dào nǐ nà lǐ qù le 。
Many nations shall join themselves to the LORD in that day, and shall be my people; and I will dwell among you, and you shall know that the LORD of Armies has sent me to you.
耶和華必收回猶大作他聖地的分,也必再揀選耶路撒冷。
yē hé huá bì shōu huí yóu dà zuò tā shèng dì de fēn , yě bì zài jiǎn xuǎn yē lù sā lěng 。
The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.
凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲;因為他興起,從聖所出來了。
fán yǒu xuè qì de dōu dāng zài yē hé huá miàn qián jìng mò wú shēng ; yīn wèi tā xīng qǐ , cóng shèng suǒ chū lái le 。
Be silent, all flesh, before the LORD; for he has roused himself from his holy habitation!”
測驗本章內容
10 個詞的快速測驗。