中文圣经

Prediger 1

bekannt 0/155

zài yē lù sā lěng zuò wáng 、 dà wèi de ér zi 、 chuán dào zhě de yán yǔ 。

Dies sind die Reden des Predigers, des Sohnes Davids, des Königs zu Jerusalem.

chuán dào zhě shuō : xū kōng de xū kōng , xū kōng de xū kōng , fán shì dōu shì xū kōng 。

Es ist alles ganz eitel, sprach der Prediger, es ist alles ganz eitel.

rén yí qiè de láo lù , jiù shì tā zài rì guāng zhī xià de láo lù , yǒu shén me yì chù ne ?

Was hat der Mensch für Gewinn von aller seiner Mühe, die er hat unter der Sonne?

yí dài guò qù , yí dài yòu lái , dì què yǒng yuǎn cháng cún 。

Ein Geschlecht vergeht, das andere kommt; die Erde aber bleibt ewiglich.

rì tou chū lái , rì tou luò xià , jí guī suǒ chū zhī dì 。

Die Sonne geht auf und geht unter und läuft an ihren Ort, daß sie wieder daselbst aufgehe.

fēng wǎng nán guā , yòu xiàng běi zhuǎn , bú zhù dì xuán zhuǎn , ér qiě fǎn huí zhuǎn xíng yuán dào 。

Der Wind geht gen Mittag und kommt herum zur Mitternacht und wieder herum an den Ort, da er anfing.

jiāng hé dōu wǎng hǎi lǐ liú , hǎi què bù mǎn ; jiāng hé cóng hé chù liú , réng guī huán hé chù 。

Alle Wasser laufen ins Meer, doch wird das Meer nicht voller; an den Ort, da sie her fließen, fließen sie wieder hin.

wàn shì lìng rén yàn fán , rén bù néng shuō jìn 。 yǎn kàn , kàn bù bǎo ; ěr tīng , tīng bù zú 。

Es sind alle Dinge so voll Mühe, daß es niemand ausreden kann. Das Auge sieht sich nimmer satt, und das Ohr hört sich nimmer satt.

yǐ yǒu de shì hòu bì zài yǒu ; yǐ xíng de shì hòu bì zài xíng 。 rì guāng zhī xià bìng wú xīn shì 。

Was ist's, das geschehen ist? Eben das hernach geschehen wird. Was ist's, das man getan hat? Eben das man hernach tun wird; und geschieht nichts Neues unter der Sonne.

qǐ yǒu yí jiàn shì rén néng zhǐ zhe shuō zhè shì xīn de ? nǎ zhī , zài wǒ men yǐ qián de shì dài zǎo yǐ yǒu le 。

Geschieht auch etwas, davon man sagen möchte: Siehe, das ist neu? Es ist zuvor auch geschehen in den langen Zeiten, die vor uns gewesen sind.

yǐ guò de shì dài , wú rén jì niàn ; jiāng lái de shì dài , hòu lái de rén yě bú jì niàn 。

Man gedenkt nicht derer, die zuvor gewesen sind; also auch derer, so hernach kommen, wird man nicht gedenken bei denen, die darnach sein werden.

wǒ chuán dào zhě zài yē lù sā lěng zuò guò yǐ sè liè de wáng 。

Ich, der Prediger, war König zu Jerusalem

wǒ zhuān xīn yòng zhì huì xún qiú 、 chá jiū tiān xià suǒ zuò de yí qiè shì , nǎi zhī shén jiào shì rén suǒ jīng liàn de shì jí zhòng de láo kǔ 。

und richtete mein Herz zu suchen und zu forschen weislich alles, was man unter dem Himmel tut. Solche unselige Mühe hat Gott den Menschenkindern gegeben, daß sie sich darin müssen quälen.

wǒ jiàn rì guāng zhī xià suǒ zuò de yí qiè shì , dōu shì xū kōng , dōu shì bǔ fēng 。

Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Haschen nach dem Wind.

wān qū de , bù néng biàn zhí ; quē shǎo de , bù néng zú shù 。

Krumm kann nicht schlicht werden noch, was fehlt, gezählt werden.

wǒ xīn lǐ yì lùn shuō : wǒ dé le dà zhì huì , shèng guò wǒ yǐ qián zài yē lù sā lěng de zhòng rén , ér qiě wǒ xīn zhōng duō jīng lì zhì huì hé zhī shi de shì 。

Ich sprach in meinem Herzen: Siehe, ich bin herrlich geworden und habe mehr Weisheit denn alle, die vor mir gewesen sind zu Jerusalem, und mein Herz hat viel gelernt und erfahren.

wǒ yòu zhuān xīn chá míng zhì huì 、 kuáng wàng , hé yú mèi , nǎi zhī zhè yě shì bǔ fēng 。

Und richtete auch mein Herz darauf, daß ich erkennte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, daß solches auch Mühe um Wind ist.

yīn wèi duō yǒu zhì huì , jiù duō yǒu chóu fán ; jiā zēng zhī shi de , jiù jiā zēng yōu shāng 。

Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämens; und wer viel lernt, der muß viel leiden.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.