中文圣经

Sprüche 15

bekannt 0/210

使退

huí dá róu hé , shǐ nù xiāo tuì ; yán yǔ bào lì , chù dòng nù qì 。

Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort richtet Grimm an.

zhì huì rén de shé shàn fā zhī shi ; yú mèi rén de kǒu tǔ chū yú mèi 。

Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speit eitel Narrheit.

yē hé huá de yǎn mù wú chù bú zài ; è rén shàn rén , tā dōu jiàn chá 。

Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und die Frommen.

使

wēn liáng de shé shì shēng mìng shù ; guāi miù de zuǐ shǐ rén xīn suì 。

Ein heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte macht Herzeleid.

yú wàng rén miǎo shì fù qīn de guǎn jiào ; lǐng shòu zé bèi de , dé zhe jiàn shi 。

Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.

yì rén jiā zhōng duō yǒu cái bǎo ; è rén dé lì fǎn shòu rǎo hài 。

In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.

zhì huì rén de zuǐ bō yáng zhī shi ; yú mèi rén de xīn bìng bù rú cǐ 。

Der Weisen Mund streut guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht richtig.

è rén xiàn jì , wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; zhèng zhí rén qí dǎo , wèi tā suǒ xǐ yuè 。

Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.

è rén de dào lù , wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; zhuī qiú gōng yì de , wèi tā suǒ xǐ ài 。

Der Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.

shè qì zhèng lù de , bì shòu yán xíng ; hèn è zé bèi de , bì zhì sǐ wáng 。

Den Weg verlassen bringt böse Züchtigung, und wer Strafe haßt, der muß sterben.

yīn jiān hé miè wáng shàng zài yē hé huá yǎn qián , hé kuàng shì rén de xīn ne ?

Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen!

xiè màn rén bú ài shòu zé bèi ; tā yě bú jiù jìn zhì huì rén 。

Der Spötter liebt den nicht, der ihn straft, und geht nicht zu den Weisen.

xīn zhōng xǐ lè , miàn dài xiào róng ; xīn lǐ yōu chóu , líng bèi sǔn shāng 。

Ein fröhlich Herz macht ein fröhlich Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, so fällt auch der Mut.

cōng ming rén xīn qiú zhī shi ; yú mèi rén kǒu chī yú mèi 。

Ein kluges Herz handelt bedächtig; aber der Narren Mund geht mit Torheit um.

kùn kǔ rén de rì zi dōu shì chóu kǔ ; xīn zhōng huān chàng de , cháng xiǎng fēng yán 。

Ein Betrübter hat nimmer einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein täglich Wohlleben.

shǎo yǒu cái bǎo , jìng wèi yē hé huá , qiáng rú duō yǒu cái bǎo , fán luàn bù ān 。

Es ist besser ein wenig mit der Furcht des HERRN denn großer Schatz, darin Unruhe ist.

chī sù cài , bǐ cǐ xiāng ài , qiáng rú chī féi niú , bǐ cǐ xiāng hèn 。

Es ist besser ein Gericht Kraut mit Liebe, denn ein gemästeter Ochse mit Haß.

bào nù de rén tiāo qǐ zhēng duān ; rěn nù de rén zhǐ xī fēn zhēng 。

Ein zorniger Mann richtet Hader an; ein Geduldiger aber stillt den Zank.

lǎn duò rén de dào xiàng jīng jí de lí bā ; zhèng zhí rén de lù shì píng tǎn de dà dào 。

Der Weg des Faulen ist dornig; aber der Weg des Frommen ist wohl gebahnt.

使

zhì huì zǐ shǐ fù qīn xǐ lè ; yú mèi rén miǎo shì mǔ qīn 。

Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.

wú zhī de rén yǐ yú wàng wéi lè ; cōng ming de rén àn zhèng zhí ér xíng 。

Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.

bù xiān shāng yì , suǒ móu wú xiào ; móu shì zhòng duō , suǒ móu nǎi chéng 。

Die Anschläge werden zunichte, wo nicht Rat ist; wo aber viel Ratgeber sind, bestehen sie.

kǒu shàn yìng duì , zì jué xǐ lè ; huà hé qí shí , hé děng měi hǎo 。

Es ist einem Manne eine Freude, wenn er richtig antwortet; und ein Wort zu seiner Zeit ist sehr lieblich.

使

zhì huì rén cóng shēng mìng de dào shàng shēng , shǐ tā yuǎn lí zài xià de yīn jiān 。

Der Weg des Lebens geht überwärts für den Klugen, auf daß er meide die Hölle unterwärts.

yē hé huá bì chāi huǐ jiāo ào rén de jiā , què yào lì dìng guǎ fù de dì jiè 。

Der HERR wird das Haus des Hoffärtigen zerbrechen und die Grenze der Witwe bestätigen.

è móu wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; liáng yán nǎi wèi chún jìng 。

Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber freundlich reden die Reinen.

贿

tān liàn cái lì de , rǎo hài jǐ jiā ; hèn è huì lù de , bì dé cún huó 。

Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.

yì rén de xīn , sī liang rú hé huí dá ; è rén de kǒu tǔ chū è yán 。

Das Herz des Gerechten ersinnt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.

yē hé huá yuǎn lí è rén , què tīng yì rén de dǎo gào 。

Der HERR ist fern von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.

使使

yǎn yǒu guāng , shǐ xīn xǐ lè ; hǎo xìn xī , shǐ gǔ zī rùn 。

Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.

tīng cóng shēng mìng zé bèi de , bì cháng zài zhì huì rén zhōng 。

Das Ohr, das da hört die Strafe des Lebens, wird unter den Weisen wohnen.

qì jué guǎn jiào de , qīng kàn zì jǐ de shēng mìng ; tīng cóng zé bèi de , què dé zhì huì 。

Wer sich nicht ziehen läßt, der macht sich selbst zunichte; wer aber auf Strafe hört, der wird klug.

jìng wèi yē hé huá shì zhì huì de xùn huì ; zūn róng yǐ qián , bì yǒu qiān bēi 。

Die Furcht des HERRN ist Zucht und Weisheit; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.