中文圣经

Sprüche 16

bekannt 0/241

xīn zhōng de móu suàn zài hū rén ; shé tou de yìng duì yóu yú yē hé huá 。

Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.

rén yí qiè suǒ xíng de , zài zì jǐ yǎn zhōng kàn wèi qīng jié ; wéi yǒu yē hé huá héng liáng rén xīn 。

Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.

nǐ suǒ zuò de , yào jiāo tuō yē hé huá , nǐ suǒ móu de , jiù bì chéng lì 。

Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.

yē hé huá suǒ zào de , gè shì qí yòng ; jiù shì è rén yě wèi huò huàn de rì zi suǒ zào 。

Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.

fán xīn lǐ jiāo ào de , wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; suī rán lián shǒu , tā bì bù miǎn shòu fá 。

Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.

yīn lián mǐn chéng shí , zuì niè dé shú ; jìng wèi yē hé huá de , yuǎn lí è shì 。

Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.

使

rén suǒ xíng de , ruò méng yē hé huá xǐ yuè , yē hé huá yě shǐ tā de chóu dí yǔ tā hé hǎo 。

Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.

duō yǒu cái lì , xíng shì bú yì , bù rú shǎo yǒu cái lì , xíng shì gōng yì 。

Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.

rén xīn chóu suàn zì jǐ de dào lù ; wéi yē hé huá zhǐ yǐn tā de jiǎo bù 。

Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.

wáng de zuǐ zhōng yǒu shén yǔ , shěn pàn zhī shí , tā de kǒu bì bú chā cuò 。

Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.

gōng dào de tiān píng hé chèng dōu shǔ yē hé huá ; náng zhōng yí qiè fǎ mǎ dōu wèi tā suǒ dìng 。

Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.

zuò è , wèi wáng suǒ zēng wù , yīn guó wèi shì kào gōng yì jiān lì 。

Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.

gōng yì de zuǐ wèi wáng suǒ xǐ yuè ; shuō zhèng zhí huà de , wèi wáng suǒ xǐ ài 。

Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.

使

wáng de zhèn nù rú shā rén de shǐ zhě ; dàn zhì huì rén néng zhǐ xī wáng nù 。

Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.

使

wáng de liǎn guāng shǐ rén yǒu shēng mìng ; wáng de ēn diǎn hǎo xiàng chūn yún shí yǔ 。

Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.

dé zhì huì shèng sì dé jīn zǐ ; xuǎn cōng ming qiáng rú xuǎn yín zi 。

Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.

zhèng zhí rén de dào shì yuǎn lí è shì ; jǐn shǒu jǐ lù de , shì bǎo quán xìng mìng 。

Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.

jiāo ào zài bài huài yǐ xiān ; kuáng xīn zài diē dǎo zhī qián 。

Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.

xīn lǐ qiān bēi yǔ qióng fá rén lái wǎng , qiáng rú jiāng lǔ wù yǔ jiāo ào rén tóng fēn 。

Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.

便

jǐn shǒu xùn yán de , bì dé hǎo chù ; yǐ kào yē hé huá de , biàn wèi yǒu fú 。

Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!

xīn zhōng yǒu zhì huì , bì chēng wéi tōng dá rén ; zuǐ zhōng de tián yán , jiā zēng rén de xué wèn 。

Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.

rén yǒu zhì huì jiù yǒu shēng mìng de quán yuán ; yú mèi rén bì bèi yú mèi chéng zhì 。

Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.

使

zhì huì rén de xīn jiào xùn tā de kǒu , yòu shǐ tā de zuǐ zēng zhǎng xué wèn 。

Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.

使使

liáng yán rú tóng fēng fáng , shǐ xīn jué gān tián , shǐ gǔ dé yī zhì 。

Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.

yǒu yì tiáo lù , rén yǐ wéi zhèng , zhì zhōng chéng wéi sǐ wáng zhī lù 。

Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.

使

láo lì rén de wèi kǒu shǐ tā láo lì , yīn wèi tā de kǒu fù cuī bī tā 。

Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.

仿

fěi tú tú móu jiān è , zuǐ shàng fǎng fú yǒu shāo jiāo de huǒ 。

Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.

guāi pì rén bō sàn fēn zhēng ; chuán shé de , lí jiàn mì yǒu 。

Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.

qiáng bào rén yòu huò lín shè , lǐng tā zǒu bú shàn zhī dào 。

Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.

yǎn mù jǐn hé de , tú móu guāi pì ; zuǐ chún jǐn bì de , chéng jiù xié è 。

Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.

耀

bái fà shì róng yào de guān miǎn , zài gōng yì de dào shàng bì néng dé zhe 。

Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.

bù qīng yì fā nù de , shèng guò yǒng shì ; zhì fú jǐ xīn de , qiáng rú qǔ chéng 。

Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.

怀

qiān fàng zài huái lǐ , dìng shì yóu yē hé huá 。

Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.