中文圣经

Sprüche 4

bekannt 0/180

zhòng zǐ a , yào tīng fù qīn de jiào xùn , liú xīn dé zhī cōng ming 。

Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!

yīn wǒ suǒ gěi nǐ men de shì hǎo jiào xùn ; bù kě lí qì wǒ de fǎ zé 。

Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.

wǒ zài fù qīn miàn qián wèi xiào zǐ , zài mǔ qīn yǎn zhōng wèi dú yī de jiāo ér 。

Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.

便

fù qīn jiào xùn wǒ shuō : nǐ xīn yào cún jì wǒ de yán yǔ , zūn shǒu wǒ de mìng lìng , biàn dé cún huó 。

Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.

yào dé zhì huì , yào dé cōng ming , bù kě wàng jì , yě bù kě piān lí wǒ kǒu zhōng de yán yǔ 。

Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.

bù kě lí qì zhì huì , zhì huì jiù hù wèi nǐ ; yào ài tā , tā jiù bǎo shǒu nǐ 。

Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.

zhì huì wèi shǒu ; suǒ yǐ , yào dé zhì huì 。 zài nǐ yí qiè suǒ dé zhī nèi bì dé cōng ming 。

Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.

使怀使

gāo jǔ zhì huì , tā jiù shǐ nǐ gāo shēng ; huái bào zhì huì , tā jiù shǐ nǐ zūn róng 。

Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.

tā bì jiāng huá guān jiā zài nǐ tóu shàng , bǎ róng miǎn jiāo gěi nǐ 。

Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.

寿

wǒ ér , nǐ yào tīng shòu wǒ de yán yǔ , jiù bì yán nián yì shòu 。

So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.

wǒ yǐ zhǐ jiào nǐ zǒu zhì huì de dào , yǐn dǎo nǐ xíng zhèng zhí de lù 。

Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,

nǐ xíng zǒu , jiǎo bù bì bú zhì xiá zhǎi ; nǐ bēn pǎo , yě bú zhì diē dǎo 。

daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.

yào chí dìng xùn huì , bù kě fàng sōng ; bì dāng jǐn shǒu , yīn wèi tā shì nǐ de shēng mìng 。

Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.

bù kě xíng è rén de lù ; bú yào zǒu huài rén de dào 。

Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.

yào duǒ bì , bù kě jīng guò ; yào zhuǎn shēn ér qù 。

Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.

使

zhè děng rén ruò bù xíng è , bù dé shuì jiào ; bù shǐ rén diē dǎo , shuì wò bù ān ;

Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.

yīn wèi tā men yǐ jiān è chī bǐng , yǐ qiáng bào hē jiǔ 。

Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.

dàn yì rén de lù hǎo xiàng lí míng de guāng , yuè zhào yuè míng , zhí dào rì wǔ 。

Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.

è rén de dào hǎo xiàng yōu àn , zì jǐ bù zhī yīn shén me diē dǎo 。

Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.

wǒ ér , yào liú xīn tīng wǒ de yán cí , cè ěr tīng wǒ de huà yǔ ,

Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.

dōu bù kě lí nǐ de yǎn mù , yào cún jì zài nǐ xīn zhōng 。

Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.

yīn wèi dé zhe tā de , jiù dé le shēng mìng , yòu dé le yī quán tǐ de liáng yào 。

Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.

nǐ yào bǎo shǒu nǐ xīn , shèng guò bǎo shǒu yí qiè , yīn wèi yì shēng de guǒ xiào shì yóu xīn fā chū 。

Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.

nǐ yào chú diào xié pì de kǒu , qì jué guāi miù de zuǐ 。

Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.

nǐ de yǎn mù yào xiàng qián zhèng kàn ; nǐ de yǎn jīng dāng xiàng qián zhí guān 。

Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.

yào xiū píng nǐ jiǎo xià de lù , jiān dìng nǐ yí qiè de dào 。

Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.

使

bù kě piān xiàng zuǒ yòu ; yào shǐ nǐ de jiǎo lí kāi xié è 。

Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.