中文圣经

Sprüche 9

bekannt 0/126

zhì huì jiàn zào fáng wū , záo chéng qī gēn zhù zi ,

Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,

zǎi shā shēng chù , tiáo hé zhǐ jiǔ , shè bǎi yán xí ;

schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch

使

dǎ fā shǐ nǚ chū qù , zì jǐ zài chéng zhōng zhì gāo chù hū jiào ,

und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:

shuō : shuí shì yú méng rén , kě yǐ zhuǎn dào zhè lǐ lái ! yòu duì nà wú zhī de rén shuō :

“Wer verständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren sprach sie:

nǐ men lái , chī wǒ de bǐng , hē wǒ tiáo hé de jiǔ 。

“Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;

nǐ men yú méng rén , yào shè qì yú méng , jiù dé cún huó , bìng yào zǒu guāng míng de dào 。

verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit.”

zhǐ chì xiè màn rén de , bì shòu rǔ mà ; zé bèi è rén de , bì bèi diàn wū 。

Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.

bú yào zé bèi xiè màn rén , kǒng pà tā hèn nǐ ; yào zé bèi zhì huì rén , tā bì ài nǐ 。

Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.

jiào dǎo zhì huì rén , tā jiù yuè fā yǒu zhì huì ; zhǐ shì yì rén , tā jiù zēng zhǎng xué wèn 。

Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.

便

jìng wèi yē hé huá shì zhì huì de kāi duān ; rèn shi zhì shèng zhě biàn shì cōng ming 。

Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.

nǐ jiè zhe wǒ , rì zi bì zēng duō , nián suì yě bì jiā tiān 。

Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.

nǐ ruò yǒu zhì huì , shì yǔ zì jǐ yǒu yì ; nǐ ruò xiè màn , jiù bì dú zì dān dāng 。

Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.

yú mèi de fù rén xuān rǎng ; tā shì yú méng , yì wú suǒ zhī 。

Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;

tā zuò zài zì jǐ de jiā mén kǒu , zuò zài chéng zhōng gāo chù de zuò wèi shàng ,

die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,

hū jiào guò lù de , jiù shì zhí xíng qí dào de rén ,

zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:

shuō : shuí shì yú méng rén , kě yǐ zhuǎn dào zhè lǐ lái ! yòu duì nà wú zhī de rén shuō :

“Wer unverständig ist, der mache sich hierher!”, und zum Narren spricht sie:

tōu lái de shuǐ shì tián de , àn chī de bǐng shì hǎo de 。

“Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl.”

rén què bù zhī yǒu yīn hún zài tā nà lǐ ; tā de kè zài yīn jiān de shēn chù 。

Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.

Teste dich zu diesem Kapitel

Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.