Psalmen 123
坐在天上的主啊, 我向你举目。
zuò zài tiān shàng de zhǔ a , wǒ xiàng nǐ jǔ mù 。
Ein Lied im höhern Chor. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel sitzest.
看哪,仆人的眼睛怎样望主人的手, 使女的眼睛怎样望主母的手, 我们的眼睛也照样望耶和华—我们的 神, 直到他怜悯我们。
kàn nǎ , pú rén de yǎn jīng zěn yàng wàng zhǔ rén de shǒu , shǐ nǚ de yǎn jīng zěn yàng wàng zhǔ mǔ de shǒu , wǒ men de yǎn jīng yě zhào yàng wàng yē hé huá — wǒ men de shén , zhí dào tā lián mǐn wǒ men 。
Siehe! wie die Augen der Knechte auf die Hände ihrer Herren sehen, wie die Augen der Magd auf die Hände ihrer Frau, also sehen unsre Augen auf den HERRN, unsern Gott, bis er uns gnädig werde.
耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们! 因为我们被藐视,已到极处。
yē hé huá a , qiú nǐ lián mǐn wǒ men , lián mǐn wǒ men ! yīn wèi wǒ men bèi miǎo shì , yǐ dào jí chù 。
Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig! denn wir sind sehr voll Verachtung.
我们被那些安逸人的讥诮 和骄傲人的藐视,已到极处。
wǒ men bèi nà xiē ān yì rén de jī qiào hé jiāo ào rén de miǎo shì , yǐ dào jí chù 。
Sehr voll ist unsre Seele von der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.
Teste dich zu diesem Kapitel
Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.