Psalmen 129
以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
yǐ sè liè dāng shuō : cóng wǒ yòu nián yǐ lái , dí rén lǚ cì kǔ hài wǒ ,
Ein Lied im höhern Chor. Sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf, so sage Israel,
从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
cóng wǒ yòu nián yǐ lái , dí rén lǚ cì kǔ hài wǒ , què méi yǒu shèng le wǒ 。
sie haben mich oft gedrängt von meiner Jugend auf; aber sie haben mich nicht übermocht.
如同扶犁的在我背上扶犁而耕, 耕的犁沟甚长。
rú tóng fú lí de zài wǒ bèi shàng fú lí ér gēng , gēng de lí gōu shèn cháng 。
Die Pflüger haben auf meinen Rücken geackert und ihre Furchen lang gezogen.
耶和华是公义的; 他砍断了恶人的绳索。
yē hé huá shì gōng yì de ; tā kǎn duàn le è rén de shéng suǒ 。
Der HERR, der gerecht ist, hat der Gottlosen Seile abgehauen.
愿恨恶锡安的都蒙羞退后!
yuàn hèn è xī ān de dōu méng xiū tuì hòu !
Ach daß müßten zu Schanden werden und zurückkehren alle, die Zion gram sind!
愿他们像房顶上的草, 未长成而枯干,
yuàn tā men xiàng fáng dǐng shàng de cǎo , wèi cháng chéng ér kū gān ,
Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft,
收割的不够一把, 捆禾的也不满怀。
shōu gē de bú gòu yì bǎ , kǔn hé de yě bù mǎn huái 。
von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm
过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
guò lù de yě bù shuō : yuàn yē hé huá suǒ cì de fú guī yǔ nǐ men ! wǒ men fèng yē hé huá de míng gěi nǐ men zhù fú !
und die vorübergehen nicht sprechen: “Der Segen des HERRN sei über euch! wir segnen euch im Namen des HERRN”!
Teste dich zu diesem Kapitel
Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.