Psalmen 148
你们要赞美耶和华! 从天上赞美耶和华, 在高处赞美他!
nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! cóng tiān shàng zàn měi yē hé huá , zài gāo chù zàn měi tā !
Halleluja! Lobet im Himmel den HERRN; lobet ihn in der Höhe!
他的众使者都要赞美他! 他的诸军都要赞美他!
tā de zhòng shǐ zhě dōu yào zàn měi tā ! tā de zhū jūn dōu yào zàn měi tā !
Lobet ihn, alle seine Engel; lobet ihn, all sein Heer!
日头月亮,你们要赞美他! 放光的星宿,你们都要赞美他!
rì tóu yuè liàng , nǐ men yào zàn měi tā ! fàng guāng de xīng xiù , nǐ men dōu yào zàn měi tā !
Lobet ihn, Sonne und Mond; lobet ihn, alle leuchtenden Sterne!
天上的天和天上的水, 你们都要赞美他!
tiān shàng de tiān hé tiān shàng de shuǐ , nǐ men dōu yào zàn měi tā !
Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben und die Wasser, die oben am Himmel sind!
愿这些都赞美耶和华的名! 因他一吩咐便都造成。
yuàn zhè xiē dōu zàn měi yē hé huá de míng ! yīn tā yì fēn fù biàn dōu zào chéng 。
Die sollen loben den Namen des HERRN; denn er gebot, da wurden sie geschaffen.
他将这些立定,直到永永远远; 他定了命,不能废去 。
tā jiāng zhè xiē lì dìng , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn ; tā dìng le mìng , bù néng fèi qù 。
Er hält sie immer und ewiglich; er ordnet sie, daß sie nicht anders gehen dürfen.
所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
suǒ yǒu zài dì shàng de , dà yú hé yí qiè shēn yáng ,
Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;
火与冰雹,雪和雾气, 成就他命的狂风,
huǒ yǔ bīng báo , xuě hé wù qì , chéng jiù tā mìng de kuáng fēng ,
Feuer, Hagel, Schnee und Dampf, Strumwinde, die sein Wort ausrichten;
大山和小山, 结果的树木和一切香柏树,
dà shān hé xiǎo shān , jié guǒ de shù mù hé yí qiè xiāng bǎi shù ,
Berge und alle Hügel, fruchtbare Bäume und alle Zedern;
野兽和一切牲畜, 昆虫和飞鸟,
yě shòu hé yí qiè shēng chù , kūn chóng hé fēi niǎo ,
Tiere und alles Vieh, Gewürm und Vögel;
世上的君王和万民, 首领和世上一切审判官,
shì shàng de jūn wáng hé wàn mín , shǒu lǐng hé shì shàng yí qiè shěn pàn guān ,
ihr Könige auf Erden und alle Völker, Fürsten und alle Richter auf Erden;
少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
shào nián rén hé chǔ nǚ , lǎo nián rén hé hái tóng , dōu dāng zàn měi yē hé huá !
Jünglinge und Jungfrauen, Alte mit den Jungen!
愿这些都赞美耶和华的名! 因为独有他的名被尊崇; 他的荣耀在天地之上。
yuàn zhè xiē dōu zàn měi yē hé huá de míng ! yīn wèi dú yǒu tā de míng bèi zūn chóng ; tā de róng yào zài tiān dì zhī shàng 。
Die sollen loben den Namen des HERRN; denn sein Name allein ist hoch, sein Lob geht, soweit Himmel und Erde ist.
他将他百姓的角高举, 因此他 一切圣民以色列人, 就是与他相近的百姓,都赞美他! 你们要赞美耶和华!
tā jiāng tā bǎi xìng de jiǎo gāo jǔ , yīn cǐ tā yí qiè shèng mín yǐ sè liè rén , jiù shì yǔ tā xiāng jìn de bǎi xìng , dōu zàn měi tā ! nǐ men yào zàn měi yē hé huá !
Und erhöht das Horn seines Volkes. Alle Heiligen sollen loben, die Kinder Israel, das Volk, das ihm dient. Halleluja!
Teste dich zu diesem Kapitel
Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.