Psalmen 76
在犹大, 神为人所认识; 在以色列,他的名为大。
zài yóu dà , shén wèi rén suǒ rèn shi ; zài yǐ sè liè , tā de míng wèi dà 。
Ein Psalmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen. Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.
在撒冷有他的帐幕; 在锡安有他的居所。
zài sā lěng yǒu tā de zhàng mù ; zài xī ān yǒu tā de jū suǒ 。
Zu Salem ist sein Gezelt, und seine Wohnung zu Zion.
他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑,和争战的兵器。 (细拉)
tā zài nà lǐ zhé duàn gōng shàng de huǒ jiàn , bìng dùn pái 、 dāo jiàn , hé zhēng zhàn de bīng qì 。 ( xì lā )
Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. (Sela.)
你从有野食之山而来, 有光华和荣美。
nǐ cóng yǒu yě shí zhī shān ér lái , yǒu guāng huá hé róng měi 。
Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.
心中勇敢的人都被抢夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
xīn zhōng yǒng gǎn de rén dōu bèi qiǎng duó ; tā men shuì le cháng jué , méi yǒu yí gè yīng xióng néng cuò shǒu 。
Die Stolzen müssen beraubt werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hand lassen sinken.
雅各的 神啊,你的斥责一发, 坐车的、骑马的都沉睡了。
yǎ gè de shén a , nǐ de chì zé yì fā , zuò chē de 、 qí mǎ de dōu chén shuì le 。
Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.
惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
wéi dú nǐ shì kě wèi de ! nǐ nù qì yì fā , shuí néng zài nǐ miàn qián zhàn dé zhù ne ?
Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?
你从天上使人听判断。 神起来施行审判, 要救地上一切谦卑的人; 那时地就惧怕而静默。 (细拉)
nǐ cóng tiān shàng shǐ rén tīng pàn duàn 。 shén qǐ lái shī xíng shěn pàn , yào jiù dì shàng yí qiè qiān bēi de rén ; nà shí dì jiù jù pà ér jìng mò 。 ( xì lā )
Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
wenn Gott sich aufmacht zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela.)
人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
rén de fèn nù yào chéng quán nǐ de róng měi ; rén de yú nù , nǐ yào jìn zhǐ 。
Wenn Menschen wider dich wüten, bist du auch noch gerüstet.
你们许愿,当向耶和华—你们的 神还愿; 在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。
nǐ men xǔ yuàn , dāng xiàng yē hé huá — nǐ men de shén huán yuàn ; zài tā sì miàn de rén dōu dāng ná gòng wù xiàn gěi nà kě wèi de zhǔ 。
Gelobet und haltet dem HERRN, eurem Gott; alle, die ihr um ihn her seid, bringet Geschenke dem Schrecklichen,
他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。
tā yào cuò zhé wáng zǐ de jiāo qì ; tā xiàng dì shàng de jūn wáng xiǎn wēi kě wèi 。
der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.
Teste dich zu diesem Kapitel
Kurzes Quiz mit 10 Wörtern.