中文圣经

Matthew 14

known 0/246

nà shí , fēn fēng de wáng xī lǜ tīng jiàn yē sū de míng shēng ,

At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,

:「。」

jiù duì chén pú shuō :「 zhè shì shī xǐ de yuē hàn cóng sǐ lǐ fù huó , suǒ yǐ zhè xiē yì néng cóng tā lǐ miàn fā chū lái 。」

and said to his servants, “This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him.”

qǐ xiān , xī lǜ wèi tā xiōng dì féi lì de qī zǐ xī luó dǐ de yuán gù , bǎ yuē hàn ná zhù , suǒ zài jiān lǐ 。

For Herod had arrested John, bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.

:「。」

yīn wèi yuē hàn céng duì tā shuō :「 nǐ qǔ zhè fù rén shì bù hé lǐ de 。」

For John said to him, “It is not lawful for you to have her.”

xī lǜ jiù xiǎng yào shā tā , zhǐ shì pà bǎi xìng , yīn wèi tā men yǐ yuē hàn wèi xiān zhī 。

When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.

使

dào le xī lǜ de shēng rì , xī luó dǐ de nǚ ér zài zhòng rén miàn qián tiào wǔ , shǐ xī lǜ huān xǐ 。

But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.

xī lǜ jiù qǐ shì , yīng xǔ suí tā suǒ qiú de gěi tā 。

Therefore he promised with an oath to give her whatever she should ask.

使:「。」

nǚ ér bèi mǔ qīn suǒ shǐ , jiù shuō :「 qǐng bǎ shī xǐ yuē hàn de tóu fàng zài pán zi lǐ , ná lái gěi wǒ 。」

She, being prompted by her mother, said, “Give me here on a platter the head of John the Baptizer.”

便

wáng biàn yōu chóu , dàn yīn tā suǒ qǐ de shì , yòu yīn tóng xí de rén , jiù fēn fù gěi tā ;

The king was grieved, but for the sake of his oaths and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given,

yú shì dǎ fā rén qù , zài jiān lǐ zhǎn le yuē hàn ,

and he sent and beheaded John in the prison.

bǎ tóu fàng zài pán zi lǐ , ná lái gěi le nǚ zǐ ; nǚ zǐ ná qù gěi tā mǔ qīn 。

His head was brought on a platter and given to the young lady; and she brought it to her mother.

yuē hàn de mén tú lái , bǎ shī shǒu lǐng qù mái zàng le , jiù qù gào sù yē sū 。

His disciples came, took the body, and buried it. Then they went and told Jesus.

退

yē sū tīng jiàn le , jiù shàng chuán cóng nà lǐ dú zì tuì dào yě dì lǐ qù 。 zhòng rén tīng jiàn , jiù cóng gè chéng lǐ bù xíng gēn suí tā 。

Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat to a deserted place apart. When the multitudes heard it, they followed him on foot from the cities.

yē sū chū lái , jiàn yǒu xǔ duō de rén , jiù lián mǐn tā men , zhì hǎo le tā men de bìng rén 。

Jesus went out, and he saw a great multitude. He had compassion on them and healed their sick.

:「。」

tiān jiāng wǎn de shí hòu , mén tú jìn qián lái , shuō :「 zhè shì yě dì , shí hòu yǐ jīng guò le , qǐng jiào zhòng rén sàn kāi , tā men hǎo wǎng cūn zǐ lǐ qù , zì jǐ mǎi chī de 。」

When evening had come, his disciples came to him, saying, “This place is deserted, and the hour is already late. Send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.”

:「!」

yē sū shuō :「 bú yòng tā men qù , nǐ men gěi tā men chī ba !」

But Jesus said to them, “They don’t need to go away. You give them something to eat.”

:「。」

mén tú shuō :「 wǒ men zhè lǐ zhǐ yǒu wǔ gè bǐng , liǎng tiáo yú 。」

They told him, “We only have here five loaves and two fish.”

:「。」

yē sū shuō :「 ná guò lái gěi wǒ 。」

He said, “Bring them here to me.”

yú shì fēn fù zhòng rén zuò zài cǎo dì shàng , jiù ná zhe zhè wǔ gè bǐng , liǎng tiáo yú , wàng zhe tiān zhù fú , bò kāi bǐng , dì gěi mén tú , mén tú yòu dì gěi zhòng rén 。

He commanded the multitudes to sit down on the grass; and he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he blessed, broke and gave the loaves to the disciples; and the disciples gave to the multitudes.

tā men dōu chī , bìng qiě chī bǎo le , bǎ shèng xià de líng suì shōu shí qǐ lái , zhuāng mǎn le shí èr gè lán zi 。

They all ate and were filled. They took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces.

chī de rén , chú le fù nǚ hái zi , yuē yǒu wǔ qiān 。

Those who ate were about five thousand men, in addition to women and children.

yē sū suí jí cuī mén tú shàng chuán , xiān dù dào nà biān qù , děng tā jiào zhòng rén sàn kāi 。

Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go ahead of him to the other side, while he sent the multitudes away.

sàn le zhòng rén yǐ hòu , tā jiù dú zì shàng shān qù dǎo gào 。 dào le wǎn shàng , zhǐ yǒu tā yì rén zài nà lǐ 。

After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone.

nà shí chuán zài hǎi zhōng , yīn fēng bú shùn , bèi làng yáo hàn 。

But the boat was now in the middle of the sea, distressed by the waves, for the wind was contrary.

yè lǐ sì gēng tiān , yē sū zài hǎi miàn shàng zǒu , wǎng mén tú nà lǐ qù 。

In the fourth watch of the night, Jesus came to them, walking on the sea.

:「!」便

mén tú kàn jiàn tā zài hǎi miàn shàng zǒu , jiù jīng huāng le , shuō :「 shì gè guǐ guài !」 biàn hài pà , hǎn jiào qǐ lái 。

When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, “It’s a ghost!” and they cried out for fear.

:「!」

yē sū lián máng duì tā men shuō :「 nǐ men fàng xīn , shì wǒ , bú yào pà !」

But immediately Jesus spoke to them, saying, “Cheer up! It is I! Don’t be afraid.”

:「。」

bǐ dé shuō :「 zhǔ , rú guǒ shì nǐ , qǐng jiào wǒ cóng shuǐ miàn shàng zǒu dào nǐ nà lǐ qù 。」

Peter answered him and said, “Lord, if it is you, command me to come to you on the waters.”

:「。」

yē sū shuō :「 nǐ lái ba 。」 bǐ dé jiù cóng chuán shàng xià qù , zài shuǐ miàn shàng zǒu , yào dào yē sū nà lǐ qù ;

He said, “Come!” Peter stepped down from the boat and walked on the waters to come to Jesus.

便:「!」

zhī yīn jiàn fēng shèn dà , jiù hài pà , jiāng yào chén xià qù , biàn hǎn zhe shuō :「 zhǔ a , jiù wǒ !」

But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”

:「?」

yē sū gǎn jǐn shēn shǒu lā zhù tā , shuō :「 nǐ zhè xiǎo xìn de rén nǎ , wèi shén me yí huò ne ?」

Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him, “You of little faith, why did you doubt?”

tā men shàng le chuán , fēng jiù zhù le 。

When they got up into the boat, the wind ceased.

:「 。」

zài chuán shàng de rén dōu bài tā , shuō :「 nǐ zhēn shì shén de ér zi le 。」

Those who were in the boat came and worshiped him, saying, “You are truly the Son of God!”

tā men guò le hǎi , lái dào gé ní sā lè dì fāng 。

When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.

nà lǐ de rén yí rèn chū shì yē sū , jiù dǎ fā rén dào zhōu wéi dì fāng qù , bǎ suǒ yǒu de bìng rén dài dào tā nà lǐ ,

When the people of that place recognized him, they sent into all that surrounding region and brought to him all who were sick;

zhī qiú yē sū zhǔn tā men mō tā de yī shang zǐ ; mō zhe de rén jiù dōu hǎo le 。

and they begged him that they might just touch the fringe of his garment. As many as touched it were made whole.

Test yourself on this chapter

Quick quiz on 10 words.