Isaías 50
耶和华如此说: 我休你们的母亲, 休书在哪里呢? 我将你们卖给我哪一个债主呢? 你们被卖,是因你们的罪孽; 你们的母亲被休,是因你们的过犯。
yē hé huá rú cǐ shuō : wǒ xiū nǐ men de mǔ qīn , xiū shū zài nǎ lǐ ne ? wǒ jiāng nǐ men mài gěi wǒ nǎ yí gè zhài zhǔ ne ? nǐ men bèi mài , shì yīn nǐ men de zuì niè ; nǐ men de mǔ qīn bèi xiū , shì yīn nǐ men de guò fàn 。
ASÍ dijo Jehová: ¿Qué es de la carta de repudio de vuestra madre, con la cual yo la repudié? ¿ó quiénes son mis acreedores, á quienes os he yo vendido? He aquí que por vuestras maldades sois vendidos, y por vuestras rebeliones fué repudiada vuestra madre:
我来的时候,为何无人等候呢? 我呼唤的时候,为何无人答应呢? 我的膀臂岂是缩短、不能救赎吗? 我岂无拯救之力吗? 看哪,我一斥责,海就干了; 我使江河变为旷野; 其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。
wǒ lái de shí hòu , wèi hé wú rén děng hòu ne ? wǒ hū huàn de shí hòu , wèi hé wú rén dā ying ne ? wǒ de bǎng bì qǐ shì suō duǎn 、 bù néng jiù shú ma ? wǒ qǐ wú zhěng jiù zhī lì ma ? kàn nǎ , wǒ yí chì zé , hǎi jiù gān le ; wǒ shǐ jiāng hé biàn wèi kuàng yě ; qí zhōng de yú yīn wú shuǐ xīng chòu , gān kě ér sǐ 。
Porque vine, y nadie pareció; llamé, y nadie respondió. ¿Ha llegado á acortarse mi mano, para no redimir? ¿no hay en mí poder para librar? He aquí que con mi reprensión hago secar la mar; torno los ríos en desierto, hasta pudrirse sus peces, y morirse de sed por falta de agua.
我使诸天以黑暗为衣服, 以麻布为遮盖。
wǒ shǐ zhū tiān yǐ hēi àn wèi yī fu , yǐ má bù wèi zhē gài 。
Visto de oscuridad los cielos, y torno como saco su cobertura.
主耶和华赐我受教者的舌头, 使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。 主每早晨提醒, 提醒我的耳朵, 使我能听,像受教者一样。
zhǔ yē hé huá cì wǒ shòu jiào zhě de shé tóu , shǐ wǒ zhī dào zěn yàng yòng yán yǔ fú zhù pí fá de rén 。 zhǔ měi zǎo chén tí xǐng , tí xǐng wǒ de ěr duo , shǐ wǒ néng tīng , xiàng shòu jiào zhě yí yàng 。
El Señor Jehová me dió lengua de sabios, para saber hablar en sazón palabra al cansado; despertará de mañana, despertaráme de mañana oído, para que oiga como los sabios.
主耶和华开通我的耳朵; 我并没有违背,也没有退后。
zhǔ yē hé huá kāi tōng wǒ de ěr duo ; wǒ bìng méi yǒu wéi bèi , yě méi yǒu tuì hòu 。
El Señor Jehová me abrió el oído, y yo no fuí rebelde, ni me torné atrás.
人打我的背,我任他打; 人拔我腮颊的胡须,我由他拔; 人辱我,吐我,我并不掩面。
rén dǎ wǒ de bèi , wǒ rèn tā dǎ ; rén bá wǒ sāi jiá de hú xū , wǒ yóu tā bá ; rén rǔ wǒ , tǔ wǒ , wǒ bìng bù yǎn miàn 。
Dí mi cuerpo á los heridores, y mis mejillas á los que me mesaban el cabello: no escondí mi rostro de las injurias y esputos.
主耶和华必帮助我, 所以我不抱愧。 我硬着脸面好像坚石; 我也知道我必不致蒙羞。
zhǔ yē hé huá bì bāng zhù wǒ , suǒ yǐ wǒ bú bào kuì 。 wǒ yìng zhe liǎn miàn hǎo xiàng jiān shí ; wǒ yě zhī dào wǒ bì bú zhì méng xiū 。
Porque el Señor Jehová me ayudará; por tanto no me avergoncé: por eso puse mi rostro como un pedernal, y sé que no seré avergonzado.
称我为义的与我相近; 谁与我争论, 可以与我一同站立; 谁与我作对, 可以就近我来。
chēng wǒ wèi yì de yǔ wǒ xiāng jìn ; shuí yǔ wǒ zhēng lùn , kě yǐ yǔ wǒ yì tóng zhàn lì ; shuí yǔ wǒ zuò duì , kě yǐ jiù jìn wǒ lái 。
Cercano está de mí el que me justifica; ¿quién contenderá conmigo? juntémonos. ¿Quién es el adversario de mi causa? acérquese á mí.
主耶和华要帮助我; 谁能定我有罪呢? 他们都像衣服渐渐旧了, 为蛀虫所咬。
zhǔ yē hé huá yào bāng zhù wǒ ; shuí néng dìng wǒ yǒu zuì ne ? tā men dōu xiàng yī fu jiàn jiàn jiù le , wèi zhù chóng suǒ yǎo 。
He aquí que el Señor Jehová me ayudará; ¿quién hay que me condene? He aquí que todos ellos como ropa de vestir se envejecerán; los comerá polilla.
你们中间谁是敬畏耶和华、 听从他仆人之话的? 这人行在暗中,没有亮光。 当倚靠耶和华的名, 仗赖自己的 神。
nǐ men zhōng jiān shuí shì jìng wèi yē hé huá 、 tīng cóng tā pú rén zhī huà de ? zhè rén xíng zài àn zhōng , méi yǒu liàng guāng 。 dāng yǐ kào yē hé huá de míng , zhàng lài zì jǐ de shén 。
¿Quién hay entre vosotros que teme á Jehová, y oye la voz de su siervo? el que anda en tinieblas y carece de luz, confíe en el nombre de Jehová, y apóyese en su Dios.
凡你们点火,用火把围绕自己的 可以行在你们的火焰里, 并你们所点的火把中。 这是我手所定的: 你们必躺在悲惨之中。
fán nǐ men diǎn huǒ , yòng huǒ bǎ wéi rào zì jǐ de kě yǐ xíng zài nǐ men de huǒ yàn lǐ , bìng nǐ men suǒ diǎn de huǒ bǎ zhōng 。 zhè shì wǒ shǒu suǒ dìng de : nǐ men bì tǎng zài bēi cǎn zhī zhōng 。
He aquí que todos vosotros encendéis fuego, y estáis cercados de centellas: andad á la luz de vuestro fuego, y á las centellas que encendisteis. De mi mano os vendrá esto; en dolor seréis sepultados.
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.