中文圣经

Job 11

conocidas 0/175

ná mǎ rén suǒ fǎ huí dá shuō :

Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:

zhè xǔ duō de yán yǔ qǐ bù gāi huí dá ma ? duō zuǐ duō shé de rén qǐ kě chēng wéi yì ma ?

¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?

使

nǐ kuā dà de huà qǐ néng shǐ rén bú zuò shēng ma ? nǐ xì xiào de shí hòu qǐ méi yǒu rén jiào nǐ hài xiū ma ?

¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?

nǐ shuō : wǒ de dào lǐ chún quán ; wǒ zài nǐ yǎn qián jié jìng 。

Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.

wéi yuàn shén shuō huà ; yuàn tā kāi kǒu gōng jī nǐ ,

Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,

bìng jiāng zhì huì de ào mì zhǐ shì nǐ ; tā yǒu zhū bān de zhì shí 。 suǒ yǐ dāng zhī dào shén zhuī tǎo nǐ bǐ nǐ zuì niè gāi dé de hái shǎo 。

Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que son de doble valor que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.

nǐ kǎo chá jiù néng cè tòu shén ma ? nǐ qǐ néng jìn qíng cè tòu quán néng zhě ma ?

¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?

tā de zhì huì gāo yú tiān , nǐ hái néng zuò shén me ? shēn yú yīn jiān , nǐ hái néng zhī dào shén me ?

Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?

qí liáng bǐ dì cháng , bǐ hǎi kuān 。

Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.

tā ruò jīng guò , jiāng rén jū jìn , zhāo rén shòu shěn , shuí néng zǔ dǎng tā ne ?

Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?

tā běn zhī dào xū wàng de rén ; rén de zuì niè , tā suī bù liú yì , hái shì wú suǒ bú jiàn 。

Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?

kōng xū de rén què háo wú zhī shi ; rén shēng zài shì hǎo xiàng yě lǘ de jū zǐ 。

El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.

nǐ ruò jiāng xīn ān zhèng , yòu xiàng zhǔ jǔ shǒu ;

Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;

nǐ shǒu lǐ ruò yǒu zuì niè , jiù dāng yuǎn yuǎn dì chú diào , yě bù róng fēi yì zhù zài nǐ zhàng péng zhī zhōng 。

Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;

nà shí , nǐ bì yǎng qǐ liǎn lái háo wú bān diǎn ; nǐ yě bì jiān gù , wú suǒ jù pà 。

Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:

nǐ bì wàng jì nǐ de kǔ chǔ , jiù shì xiǎng qǐ yě rú liú guò qù de shuǐ yí yàng 。

Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:

nǐ zài shì de rì zi yào bǐ zhèng wǔ gèng míng , suī yǒu hēi àn réng xiàng zǎo chén 。

Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:

nǐ yīn yǒu zhǐ wàng jiù bì wěn gù , yě bì sì wéi xún chá , tǎn rán ān xī 。

Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:

nǐ tǎng wò , wú rén jīng xià , qiě yǒu xǔ duō rén xiàng nǐ qiú ēn 。

Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.

dàn è rén de yǎn mù bì yào shī míng 。 tā men wú lù kě táo ; tā men de zhǐ wàng jiù shì qì jué 。

Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.