中文圣经

Job 22

conocidas 0/225

tí màn rén yǐ lì fǎ huí dá shuō :

Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:

使

rén qǐ néng shǐ shén yǒu yì ne ? zhì huì rén dàn néng yǒu yì yú jǐ 。

¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?

使

nǐ wèi rén gōng yì , qǐ jiào quán néng zhě xǐ yuè ne ? nǐ xíng wéi wán quán , qǐ néng shǐ tā dé lì ne ?

¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?

qǐ shì yīn nǐ jìng wèi tā jiù zé bèi nǐ 、 shěn pàn nǐ ma ?

¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?

nǐ de zuì è qǐ bú shì dà ma ? nǐ de zuì niè yě méi yǒu qióng jìn ;

Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.

yīn nǐ wú gù qiáng qǔ dì xiong de wù wèi dāng tóu , bāo qù pín hán rén de yī fu 。

Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.

饿

kùn fá de rén , nǐ méi yǒu gěi tā shuǐ hē ; jī è de rén , nǐ méi yǒu gěi tā shí wù 。

No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.

yǒu néng lì de rén jiù dé dì tǔ ; zūn guì de rén yě zhù zài qí zhōng 。

Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.

nǐ dǎ fā guǎ fù kōng shǒu huí qù , zhé duàn gū ér de bǎng bì 。

Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.

使

yīn cǐ , yǒu wǎng luó huán rào nǐ , yǒu kǒng jù hū rán shǐ nǐ jīng huáng ;

Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;

huò yǒu hēi àn méng bì nǐ , bìng yǒu hóng shuǐ yān mò nǐ 。

O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.

宿

shén qǐ bú shì zài gāo tiān ma ? nǐ kàn xīng xiù hé qí gāo ne !

¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.

nǐ shuō : shén zhī dào shén me ? tā qǐ néng kàn tòu yōu àn shī xíng shěn pàn ne ?

¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?

使

mì yún jiāng tā zhē gài , shǐ tā bù néng kàn jiàn ; tā zhōu yóu qióng cāng 。

Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.

nǐ yào yī cóng shàng gǔ de dào ma ? zhè dào shì è rén suǒ xíng de 。

¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?

tā men wèi dào sǐ qī , hū rán chú miè ; gēn jī huǐ huài , hǎo xiàng bèi jiāng hé chōng qù 。

Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:

tā men xiàng shén shuō : lí kāi wǒ men ba ! yòu shuō : quán néng zhě néng bǎ wǒ men zěn me yàng ne ?

Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?

nǎ zhī shén yǐ měi wù chōng mǎn tā men de fáng wū ; dàn è rén suǒ móu dìng de lí wǒ hǎo yuǎn 。

Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.

yì rén kàn jiàn tā men de jié jú jiù huān xǐ ; wú gū de rén chī xiào tā men ,

Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:

shuō : nà qǐ lái gōng jī wǒ men de guǒ rán bèi jiǎn chú , qí yú de dōu bèi huǒ shāo miè 。

Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.

nǐ yào rèn shi shén , jiù dé píng ān ; fú qì yě bì lín dào nǐ 。

Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.

nǐ dāng lǐng shòu tā kǒu zhōng de jiào xùn , jiāng tā de yán yǔ cún zài xīn lǐ 。

Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.

nǐ ruò guī xiàng quán néng zhě , cóng nǐ zhàng péng zhōng yuǎn chú bú yì , jiù bì dé jiàn lì 。

Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;

yào jiāng nǐ de zhēn bǎo diū zài chén tǔ lǐ , jiāng é fěi de huáng jīn diū zài xī hé shí tou zhī jiān ;

Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;

quán néng zhě jiù bì wèi nǐ de zhēn bǎo , zuò nǐ de bǎo yín 。

Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.

nǐ jiù yào yǐ quán néng zhě wèi xǐ lè , xiàng shén yǎng qǐ liǎn lái 。

Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.

nǐ yào dǎo gào tā , tā jiù tīng nǐ ; nǐ yě yào hái nǐ de yuàn 。

Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.

耀

nǐ dìng yì yào zuò hé shì , bì rán gěi nǐ chéng jiù ; liàng guāng yě bì zhào yào nǐ de lù 。

Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.

使

rén shǐ nǐ jiàng bēi , nǐ réng kě shuō : bì dé gāo shēng ; qiān bēi de rén , shén bì rán zhěng jiù 。

Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: y Dios salvará al humilde de ojos.

rén fēi wú gū , shén qiě yào dā jiù tā ; tā yīn nǐ shǒu zhōng qīng jié , bì méng zhěng jiù 。

El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.