中文圣经

Job 8

conocidas 0/180

shū yà rén bǐ lè dá huí dá shuō :

Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:

zhè xiē huà nǐ yào shuō dào jǐ shí ? kǒu zhōng de yán yǔ rú kuáng fēng yào dào jǐ shí ne ?

¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

shén qǐ néng piān lí gōng píng ? quán néng zhě qǐ néng piān lí gōng yì ?

¿Acaso pervertirá Dios el derecho, ó el Todopoderoso pervertirá la justicia?

使

huò zhě nǐ de ér nǚ dé zuì le tā ; tā shǐ tā men shòu bào yìng 。

Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.

nǐ ruò yīn qín dì xún qiú shén , xiàng quán néng zhě kěn qiú ;

Si tú de mañana buscares á Dios, y rogares al Todopoderoso;

使

nǐ ruò qīng jié zhèng zhí , tā bì dìng wèi nǐ qǐ lái , shǐ nǐ gōng yì de jū suǒ xīng wàng 。

Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.

nǐ qǐ chū suī rán wēi xiǎo , zhōng jiǔ bì shèn fā dá 。

Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.

qǐng nǐ kǎo wèn qián dài , zhuī niàn tā men de liè zǔ suǒ chá jiū de 。

Porque pregunta ahora á la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellos;

wǒ men bú guò cóng zuó rì cái yǒu , yì wú suǒ zhī ; wǒ men zài shì de rì zi hǎo xiàng yǐng ér 。

Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

tā men qǐ bù zhǐ jiào nǐ , gào sù nǐ , cóng xīn lǐ fā chū yán yǔ lái ne ?

¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán palabras?

pú cǎo méi yǒu ní qǐ néng fā cháng ? lú dí méi yǒu shuǐ qǐ néng shēng fà ?

¿Crece el junco sin lodo? ¿crece el prado sin agua?

shàng qīng de shí hòu , hái méi yǒu gē xià , bǐ bǎi yàng de cǎo xiān kū gǎo 。

Aun él en su verdor no será cortado, y antes de toda hierba se secará.

fán wàng jì shén de rén , jǐng kuàng yě shì zhè yàng ; bù qián jìng rén de zhǐ wàng yào miè méi 。

Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: y la esperanza del impío perecerá:

tā suǒ yǎng lài de bì zhé duàn ; tā suǒ yǐ kào de shì zhī zhū wǎng 。

Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.

tā yào yǐ kào fáng wū , fáng wū què zhàn lì bú zhù ; tā yào zhuā zhù fáng wū , fáng wū què bù néng cún liú 。

Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; atendráse á ella, mas no se afirmará.

tā zài rì guāng zhī xià fā qīng , màn zǐ pá mǎn le yuán zǐ ;

A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;

tā de gēn pán rào shí duī , zhā rù shí dì 。

Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

tā ruò cóng běn dì bèi bá chū , nà dì jiù bú rèn shi tā , shuō : wǒ méi yǒu jiàn guò nǐ 。

Si le arrancaren de su lugar, éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.

kàn nǎ , zhè jiù shì tā dào zhōng zhī lè ; yǐ hòu bì lìng yǒu rén cóng dì ér shēng 。

Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.

shén bì bù diū qì wán quán rén , yě bù fú zhù xié è rén 。

He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.

tā hái yào yǐ xǐ xiào chōng mǎn nǐ de kǒu , yǐ huān hū chōng mǎn nǐ de zuǐ 。

Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de júbilo.

hèn è nǐ de yào pī dài cán kuì ; è rén de zhàng péng bì guī yú wú yǒu 。

Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.