中文圣经

Proverbios 17

conocidas 0/235

shè yán mǎn wū , dà jiā xiāng zhēng , bù rú yǒu kuài gān bǐng , dà jiā xiāng ān 。

MEJOR es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de víctimas.

pú rén bàn shì cōng ming , bì guǎn xiá yí xiū zhī zǐ , yòu zài zhòng zǐ zhōng tóng fēn chǎn yè 。

El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos partirá la herencia.

dǐng wèi liàn yín , lú wèi liàn jīn ; wéi yǒu yē hé huá áo liàn rén xīn 。

El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: mas Jehová prueba los corazones.

xíng è de , liú xīn tīng jiān zhà zhī yán ; shuō huǎng de , cè ěr tīng xié è zhī yǔ 。

El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha á la lengua detractora.

xì xiào qióng rén de , shì rǔ mò zào tā de zhǔ ; xìng zāi lè huò de , bì bù miǎn shòu fá 。

El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.

耀

zǐ sūn wèi lǎo rén de guān miǎn ; fù qīn shì ér nǚ de róng yào 。

Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.

yú wán rén shuō měi yán běn bù xiāng yí , hé kuàng jūn wáng shuō huǎng huà ne ?

No conviene al necio la altilocuencia: ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!

贿

huì lù zài kuì sòng de rén yǎn zhōng kàn wèi bǎo yù , suí chù yùn dòng dōu dé shùn lì 。

Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: á donde quiera que se vuelve, da prosperidad.

zhē yǎn rén guò de , xún qiú rén ài ; lǚ cì tiāo cuò de , lí jiàn mì yǒu 。

El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.

yí jù zé bèi huà shēn rù cōng ming rén de xīn , qiáng rú zé dǎ yú mèi rén yì bǎi xià 。

Aprovecha la reprensión en el entendido, más que si cien veces hiriese en el necio.

使

è rén zhī xún bèi pàn , suǒ yǐ bì yǒu yán lì de shǐ zhě fèng chà gōng jī tā 。

El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será contra él enviado.

níng kě yù jiàn diū zǎi zǐ de mǔ xióng , bù kě yù jiàn zhèng xíng yú wàng de yú mèi rén 。

Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, que con un fatuo en su necedad.

yǐ è bào shàn de , huò huàn bì bù lí tā de jiā 。

El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.

fēn zhēng de qǐ tóu rú shuǐ fàng kāi , suǒ yǐ , zài zhēng nào zhī xiān bì dāng zhǐ xī zhēng jìng 。

El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: deja pues la porfía, antes que se enmarañe.

dìng è rén wéi yì de , dìng yì rén wéi è de , zhè dōu wèi yē hé huá suǒ zēng wù 。

El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos á dos son abominación á Jehová.

yú mèi rén jì wú cōng ming , wèi hé shǒu ná jià yín mǎi zhì huì ne ?

¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?

péng yǒu nǎi shí cháng qīn ài , dì xiong wèi huàn nàn ér shēng 。

En todo tiempo ama el amigo; y el hermano para la angustia es nacido.

zài lín shè miàn qián jī zhǎng zuò bǎo nǎi shì wú zhī de rén 。

El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando á otro delante de su amigo.

xǐ ài zhēng jìng de , shì xǐ ài guò fàn ; gāo lì jiā mén de , nǎi zì qǔ bài huài 。

La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.

xīn cún xié pì de , xún bù zhe hǎo chù ; shé nòng shì fēi de , xiàn zài huò huàn zhōng 。

El perverso de corazón nunca hallará bien: y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.

shēng yú mèi zǐ de , bì zì chóu kǔ ; yú wán rén de fù háo wú xǐ lè 。

El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: y el padre del fatuo no se alegrará.

使

xǐ lè de xīn nǎi shì liáng yào ; yōu shāng de líng shǐ gǔ kū gān 。

El corazón alegre produce buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.

贿

è rén àn zhōng shòu huì lù , wèi yào diān dǎo pàn duàn 。

El impío toma dádiva del seno, para pervertir las sendas del derecho.

míng zhé rén yǎn qián yǒu zhì huì ; yú mèi rén yǎn wàng dì jí 。

En el rostro del entendido aparece la sabiduría: mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.

使使

yú mèi zǐ shǐ fù qīn chóu fán , shǐ mǔ qīn yōu kǔ 。

El hijo necio es enojo á su padre, y amargura á la que lo engendró.

xíng fá yì rén wéi bú shàn ; zé dǎ jūn zǐ wèi bú yì 。

Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir á los príncipes que hacen lo recto.

guǎ shǎo yán yǔ de , yǒu zhī shi ; xìng qíng wēn liáng de , yǒu cōng ming 。

Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: de prudente espíritu es el hombre entendido.

yú mèi rén ruò jìng mò bù yán yě kě suàn wèi zhì huì ; bì kǒu bù shuō yě kě suàn wèi cōng ming 。

Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.