Proverbios 18
与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
yǔ zhòng guǎ hé de , dú zì xún qiú xīn yuàn , bìng nǎo hèn yí qiè zhēn zhì huì 。
SEGÚN su antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.
愚昧人不喜爱明哲, 只喜爱显露心意。
yú mèi rén bù xǐ ài míng zhé , zhī xǐ ài xiǎn lù xīn yì 。
No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.
恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
è rén lái , miǎo shì suí lái ; xiū chǐ dào , rǔ mà tóng dào 。
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
rén kǒu zhōng de yán yǔ rú tóng shēn shuǐ ; zhì huì de quán yuán hǎo xiàng yǒng liú de hé shuǐ 。
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
zhān xùn è rén de qíng miàn , piān duàn yì rén de àn jiàn , dōu wèi bú shàn 。
Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
yú mèi rén zhāng zuǐ qǐ zhēng duān , kāi kǒu zhāo biān dǎ 。
Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
愚昧人的口自取败坏; 他的嘴是他生命的网罗。
yú mèi rén de kǒu zì qǔ bài huài ; tā de zuǐ shì tā shēng mìng de wǎng luó 。
La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
传舌人的言语如同美食, 深入人的心腹。
chuán shé rén de yán yǔ rú tóng měi shí , shēn rù rén de xīn fù 。
Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.
做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
zuò gōng xiè dài de , yǔ làng fèi rén wéi dì xiong 。
También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.
耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
yē hé huá de míng shì jiān gù tái ; yì rén bēn rù biàn dé ān wěn 。
Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
fù zú rén de cái wù shì tā de jiān chéng , zài tā xīn xiǎng , yóu rú gāo qiáng 。
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
败坏之先,人心骄傲; 尊荣以前,必有谦卑。
bài huài zhī xiān , rén xīn jiāo ào ; zūn róng yǐ qián , bì yǒu qiān bēi 。
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
wèi céng tīng wán xiān huí dá de , biàn shì tā de yú mèi hé xiū rǔ 。
El que responde palabra antes de oir, le es fatuidad y oprobio.
人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
rén yǒu jí bìng , xīn néng rěn nài ; xīn líng yōu shāng , shuí néng chéng dāng ne ?
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
cōng ming rén de xīn dé zhī shi ; zhì huì rén de ěr qiú zhī shi 。
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
rén de lǐ wù wèi tā kāi lù , yǐn tā dào gāo wèi de rén miàn qián 。
El presente del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.
先诉情由的,似乎有理; 但邻舍来到,就察出实情。
xiān sù qíng yóu de , sì hū yǒu lǐ ; dàn lín shè lái dào , jiù chá chū shí qíng 。
El primero en su propia causa parece justo; y su adversario viene, y le sondea.
掣签能止息争竞, 也能解散强胜的人。
chè qiān néng zhǐ xī zhēng jìng , yě néng jiě sàn qiáng shèng de rén 。
La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。
dì xiong jié yuàn , quàn tā hé hǎo , bǐ qǔ jiān gù chéng hái nán ; zhè yàng de zhēng jìng rú tóng jiān zhài de mén shuān 。
El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
人口中所结的果子,必充满肚腹; 他嘴所出的,必使他饱足。
rén kǒu zhōng suǒ jié de guǒ zǐ , bì chōng mǎn dù fù ; tā zuǐ suǒ chū de , bì shǐ tā bǎo zú 。
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
shēng sǐ zài shé tou de quán xià , xǐ ài tā de , bì chī tā suǒ jié de guǒ zǐ 。
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
得着贤妻的,是得着好处, 也是蒙了耶和华的恩惠。
dé zhe xián qī de , shì dé zhe hǎo chù , yě shì méng le yē hé huá de ēn huì 。
El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.
贫穷人说哀求的话; 富足人用威吓的话回答。
pín qióng rén shuō āi qiú de huà ; fù zú rén yòng wēi hè de huà huí dá 。
El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
滥交朋友的,自取败坏; 但有一朋友比弟兄更亲密。
làn jiāo péng yǒu de , zì qǔ bài huài ; dàn yǒu yì péng yǒu bǐ dì xiong gèng qīn mì 。
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.