中文圣经

Proverbios 19

conocidas 0/222

xíng wéi chún zhèng de pín qióng rén shèng guò guāi miù yú wàng de fù zú rén 。

MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.

xīn wú zhī shi de , nǎi wèi bú shàn ; jiǎo bù jí kuài de , nán miǎn fàn zuì 。

El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.

rén de yú mèi qīng bài tā de dào ; tā de xīn yě bào yuàn yē hé huá 。

La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.

使

cái wù shǐ péng yǒu zēng duō ; dàn qióng rén péng yǒu yuǎn lí 。

Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.

zuò jiǎ jiàn zhèng de , bì bù miǎn shòu fá ; tǔ chū huǎng yán de , zhōng bù néng táo tuō 。

El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.

hǎo shī sàn de , yǒu duō rén qiú tā de ēn qíng ; ài sòng lǐ de , rén dōu wèi tā de péng yǒu 。

Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.

pín qióng rén , dì xiong dōu hèn tā ; hé kuàng tā de péng yǒu , gèng yuǎn lí tā ! tā yòng yán yǔ zhuī suí , tā men què zǒu le 。

Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.

dé zhe zhì huì de , ài xī shēng mìng ; bǎo shǒu cōng ming de , bì dé hǎo chù 。

El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.

zuò jiǎ jiàn zhèng de , bù miǎn shòu fá ; tǔ chū huǎng yán de , yě bì miè wáng 。

El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.

yú mèi rén yàn lè dù rì shì bù hé yí de ; hé kuàng pú rén guǎn xiá wáng zǐ ne ?

No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!

便耀

rén yǒu jiàn shi jiù bù qīng yì fā nù ; kuān shù rén de guò shī biàn shì zì jǐ de róng yào 。

La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.

忿

wáng de fèn nù hǎo xiàng shī zi hǒu jiào ; tā de ēn diǎn què rú cǎo shàng de gān lù 。

Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.

yú mèi de ér zi shì fù qīn de huò huàn ; qī zǐ de zhēng chǎo rú yǔ lián lián dī lòu 。

Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.

fáng wū qián cái shì zǔ zōng suǒ yí liú de ; wéi yǒu xián huì de qī shì yē hé huá suǒ cì de 。

La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.

使饿

lǎn duò shǐ rén chén shuì ; xiè dài de rén bì shòu jī è 。

La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.

jǐn shǒu jiè mìng de , bǎo quán shēng mìng ; qīng hū jǐ lù de , bì zhì sǐ wáng 。

El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.

lián mǐn pín qióng de , jiù shì jiè gěi yē hé huá ; tā de shàn xíng , yē hé huá bì cháng huán 。

A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.

chèn yǒu zhǐ wàng , guǎn jiào nǐ de ér zi ; nǐ de xīn bù kě rèn tā sǐ wáng 。

Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.

bào nù de rén bì shòu xíng fá ; nǐ ruò jiù tā , bì xū zài jiù 。

El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá nuevos males.

使

nǐ yào tīng quàn jiào , shòu xùn huì , shǐ nǐ zhōng jiǔ yǒu zhì huì 。

Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.

rén xīn duō yǒu jì móu ; wéi yǒu yē hé huá de chóu suàn cái néng lì dìng 。

Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.

shī xíng rén cí de , lìng rén ài mù ; qióng rén qiáng rú shuō huǎng yán de 。

Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.

jìng wèi yē hé huá de , dé zhe shēng mìng ; tā bì héng jiǔ zhī zú , bù zāo huò huàn 。

El temor de Jehová es para vida; y con él vivirá el hombre, lleno de reposo; no será visitado de mal.

lǎn duò rén fàng shǒu zài pán zi lǐ , jiù shì xiàng kǒu chè huí , tā yě bù kěn 。

El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.

biān dǎ xiè màn rén , yú méng rén bì cháng jiàn shi ; zé bèi míng zhé rén , tā jiù míng bái zhī shi 。

Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.

nüè dài fù qīn 、 niǎn chū mǔ qīn de , shì yí xiū zhì rǔ zhī zǐ 。

El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.

wǒ ér , bù kě tīng le jiào xùn ér yòu piān lí zhī shi de yán yǔ 。

Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza que induce á divagar de las razones de sabiduría.

fěi tú zuò jiàn zhèng xì xiào gōng píng ; è rén de kǒu tūn xià zuì niè 。

El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.

xíng fá shì wèi xiè màn rén yù bèi de ; biān dǎ shì wèi yú mèi rén de bèi yù bèi de 。

Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.