Proverbios 2
我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
wǒ ér , nǐ ruò lǐng shòu wǒ de yán yǔ , cún jì wǒ de mìng lìng ,
HIJO mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,
侧耳听智慧, 专心求聪明,
cè ěr tīng zhì huì , zhuān xīn qiú cōng ming ,
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; si inclinares tu corazón á la prudencia;
呼求明哲, 扬声求聪明,
hū qiú míng zhé , yáng shēng qiú cōng ming ,
Si clamares á la inteligencia, y á la prudencia dieres tu voz;
寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
xún zhǎo tā , rú xún zhǎo yín zi , sōu qiú tā , rú sōu qiú yǐn cáng de zhēn bǎo ,
Si como á la plata la buscares, y la escudriñares como á tesoros;
你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
nǐ jiù míng bái jìng wèi yē hé huá , dé yǐ rèn shi shén 。
Entonces entenderás el temor de Jehová, y hallarás el conocimiento de Dios.
因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
yīn wèi , yē hé huá cì rén zhì huì ; zhī shi hé cōng ming dōu yóu tā kǒu ér chū 。
Porque Jehová da la sabiduría, y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
tā gěi zhèng zhí rén cún liú zhēn zhì huì , gěi xíng wéi chún zhèng de rén zuò dùn pái ,
El provee de sólida sabiduría á los rectos: es escudo á los que caminan rectamente.
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
wèi yào bǎo shǒu gōng píng rén de lù , hù bì qián jìng rén de dào 。
Es el que guarda las veredas del juicio, y preserva el camino de sus santos.
你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
nǐ yě bì míng bái rén yì 、 gōng píng 、 zhèng zhí 、 yí qiè de shàn dào 。
Entonces entenderás justicia, juicio, y equidad, y todo buen camino.
智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
zhì huì bì rù nǐ xīn ; nǐ de líng yào yǐ zhī shi wèi měi 。
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce á tu alma,
谋略必护卫你; 聪明必保守你,
móu lüè bì hù wèi nǐ ; cōng ming bì bǎo shǒu nǐ ,
El consejo te guardará, te preservará la inteligencia:
要救你脱离恶道 , 脱离说乖谬话的人。
yào jiù nǐ tuō lí è dào , tuō lí shuō guāi miù huà de rén 。
Para librarte del mal camino, de los hombres que hablan perversidades;
那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
nà děng rén shè qì zhèng zhí de lù , xíng zǒu hēi àn de dào ,
Que dejan las veredas derechas, por andar en caminos tenebrosos;
欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
huān xǐ zuò è , xǐ ài è rén de guāi pì ,
Que se alegran haciendo mal, que se huelgan en las perversidades del vicio;
在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
zài tā men de dào zhōng wān qū , zài tā men de lù shang piān pì 。
Cuyas veredas son torcidas, y torcidos sus caminos.
智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
zhì huì yào jiù nǐ tuō lí yín fù , jiù shì nà yóu zuǐ huá shé de wài nǚ 。
Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
tā lí qì yòu nián de pèi ǒu , wàng le shén de méng yuē 。
Que desampara el príncipe de su mocedad, y se olvida del pacto de su Dios.
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。
tā de jiā xiàn rù sǐ dì ; tā de lù piān xiàng yīn jiān 。
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, y sus veredas hacia los muertos:
凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
fán dào tā nà lǐ qù de , bù dé zhuǎn huí , yě dé bù zhe shēng mìng de lù 。
Todos los que á ella entraren, no volverán, ni tomarán las veredas de la vida.
智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
zhì huì bì shǐ nǐ xíng shàn rén de dào , shǒu yì rén de lù 。
Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las veredas de los justos.
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
zhèng zhí rén bì zài shì shàng jū zhù ; wán quán rén bì zài dì shàng cún liú 。
Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。
wéi yǒu è rén bì rán jiǎn chú ; jiān zhà de , bì rán bá chū 。
Mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.