中文圣经

Proverbios 21

conocidas 0/242

wáng de xīn zài yē hé huá shǒu zhōng , hǎo xiàng lǒng gōu de shuǐ suí yì liú zhuǎn 。

COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: á todo lo que quiere lo inclina.

rén suǒ xíng de , zài zì jǐ yǎn zhōng dū kàn wèi zhèng ; wéi yǒu yē hé huá héng liáng rén xīn 。

Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.

xíng rén yì gōng píng bǐ xiàn jì gèng méng yē hé huá yuè nà 。

Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.

è rén fā dá , yǎn gāo xīn ào , zhè nǎi shì zuì 。

Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el brillo de los impíos, son pecado.

yīn qín chóu huà de , zú zhì fēng yù ; xíng shì jí zào de , dōu bì quē fá 。

Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.

yòng guǐ zhà zhī shé qiú cái de , jiù shì zì jǐ qǔ sǐ ; suǒ dé zhī cái nǎi shì chuī lái chuī qù de fú yún 。

Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.

è rén de qiáng bào bì jiāng zì jǐ sǎo chú , yīn tā men bù kěn àn gōng píng xíng shì 。

La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.

fù zuì zhī rén de lù shèn shì wān qū ; zhì yú qīng jié de rén , tā suǒ xíng de nǎi shì zhèng zhí 。

El camino del hombre perverso es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.

nìng kě zhù zài fáng dǐng de jiǎo shàng , bú zài kuān kuò de fáng wū yǔ zhēng chǎo de fù rén tóng zhù 。

Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.

è rén de xīn lè rén shòu huò ; tā yǎn bìng bù lián xù lín shè 。

El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.

便

xiè màn de rén shòu xíng fá , yú méng de rén jiù dé zhì huì ; zhì huì rén shòu xùn huì , biàn dé zhī shi 。

Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.

yì rén sī xiǎng è rén de jiā , zhī dào è rén qīng dǎo , bì zhì miè wáng 。

Considera el justo la casa del impío: cómo los impíos son trastornados por el mal.

sāi ěr bù tīng qióng rén āi qiú de , tā jiāng lái hū yù yě bù méng yīng yǔn 。

El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.

怀贿

àn zhōng sòng de lǐ wù wǎn huí nù qì ; huái zhōng chuāi de huì lù zhǐ xī bào nù 。

El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.

使使

bǐng gōng xíng yì shǐ yì rén xǐ lè , shǐ zuò niè de rén bài huài 。

Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.

mí lí tōng dá dào lù de , bì zhù zài yīn hún de huì zhōng 。

El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá á parar en la compañía de los muertos.

ài yàn lè de , bì zhì qióng fá ; hǎo jiǔ , ài gāo yóu de , bì bú fù zú 。

Hombre necesitado será el que ama el deleite: y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.

è rén zuò le yì rén de shú jià ; jiān zhà rén dài tì zhèng zhí rén 。

El rescate del justo es el impío, y por los rectos el prevaricador.

使

nìng kě zhù zài kuàng yě , bù yǔ zhēng chǎo shǐ qì de fù rén tóng zhù 。

Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa é iracunda.

zhì huì rén jiā zhōng jī xù bǎo wù gāo yóu ; yú mèi rén suí dé lái suí tūn xià 。

Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipará.

zhuī qiú gōng yì rén cí de , jiù xún dé shēng mìng 、 gōng yì , hé zūn róng 。

El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.

zhì huì rén pá shàng yǒng shì de chéng qiáng , qīng fù tā suǒ yǐ kào de jiān lěi 。

La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.

jǐn shǒu kǒu yǔ shé de , jiù bǎo shǒu zì jǐ miǎn shòu zāi nàn 。

El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.

xīn jiāo qì ào de rén míng jiào xiè màn ; tā xíng shì kuáng wàng , dōu chū yú jiāo ào 。

Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.

lǎn duò rén de xīn yuàn jiāng tā shā hài , yīn wèi tā shǒu bù kěn zuò gōng 。

El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.

yǒu zhōng rì tān dé wú yàn de ; yì rén shī shě ér bú lìn xī 。

Hay quien todo el día codicia: mas el justo da, y no desperdicia.

è rén de jì wù shì kě zēng de ; hé kuàng tā cún è yì lái xiàn ne ?

El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!

zuò jiǎ jiàn zhèng de bì miè wáng ; wéi yǒu tīng zhēn qíng ér yán de , qí yán cháng cún 。

El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.

è rén liǎn wú xiū chǐ ; zhèng zhí rén xíng shì jiān dìng 。

El hombre impío afirma su rostro: mas el recto ordena sus caminos.

méi yǒu rén néng yǐ zhì huì 、 cōng ming 、 móu lüè dí dǎng yē hé huá 。

No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.

mǎ shì wèi dǎ zhàng zhī rì yù bèi de ; dé shèng nǎi zài hū yē hé huá 。

El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.