中文圣经

Proverbios 25

conocidas 0/243

西

yǐ xià yě shì suǒ luó mén de zhēn yán , shì yóu dà wáng xī xī jiā de rén suǒ téng lù de 。

TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.

耀耀

jiāng shì yǐn mì nǎi shén de róng yào ; jiāng shì chá qīng nǎi jūn wáng de róng yào 。

Gloria de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.

tiān zhī gāo , dì zhī hòu , jūn wáng zhī xīn yě cè bú tòu 。

Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.

chú qù yín zi de zhā zǐ jiù yǒu yín zi chū lái , yín jiàng néng yǐ zuò qì mǐn 。

Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.

chú qù wáng miàn qián de è rén , guó wèi jiù kào gōng yì jiān lì 。

Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.

bú yào zài wáng miàn qián wàng zì zūn dà ; bú yào zài dà rén de wèi shàng zhàn lì 。

No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes:

退

nìng kě yǒu rén shuō : qǐng nǐ shàng lái , qiáng rú zài nǐ jìn jiàn de wáng zǐ miàn qián jiào nǐ tuì xià 。

Porque mejor es que se te diga, Sube acá, que no que seas humillado delante del príncipe que miraron tus ojos.

bú yào mào shi chū qù yǔ rén zhēng jìng , miǎn de zhì zhōng bèi tā xiū rǔ , nǐ jiù bù zhī dào zěn yàng xíng le 。

No salgas á pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya dejado confuso.

nǐ yǔ lín shè zhēng sòng , yào yǔ tā yì rén biàn lùn , bù kě xiè lòu rén de mì shì ,

Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto á otro.

kǒng pà tīng jiàn de rén mà nǐ , nǐ de chòu míng jiù nán yǐ tuō lí 。

No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.

yí jù huà shuō dé hé yí , jiù rú jīn píng guǒ zài yín wǎng zǐ lǐ 。

Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.

zhì huì rén de quàn jiè , zài shùn cóng de rén ěr zhōng , hǎo xiàng jīn ěr huán hé jīng jīn de zhuāng shì 。

Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.

使

zhōng xìn de shǐ zhě jiào chà tā de rén xīn lǐ shū chàng , jiù rú zài shōu gē shí yǒu bīng xuě de liáng qì 。

Como frío de nieve en tiempo de la siega, así es el mensajero fiel á los que lo envían: pues al alma de su señor da refrigerio.

kōng kuā zèng sòng lǐ wù de , hǎo xiàng wú yǔ de fēng yún 。

Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.

héng cháng rěn nài kě yǐ quàn dòng jūn wáng ; róu hé de shé tou néng zhé duàn gǔ tou 。

Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.

nǐ dé le mì ma ? zhī kě chī gòu ér yǐ , kǒng pà nǐ guò bǎo jiù ǒu tǔ chū lái 。

¿Hallaste la miel? come lo que te basta; no sea que te hartes de ella, y la vomites.

nǐ de jiǎo yào shǎo jìn lín shè de jiā , kǒng pà tā yàn fán nǐ , hèn è nǐ 。

Detén tu pie de la casa de tu vecino, porque harto de ti no te aborrezca.

zuò jiǎ jiàn zhèng xiàn hài lín shè de , jiù shì dà chuí , shì lì dāo , shì kuài jiàn 。

Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.

huàn nán shí yǐ kào bù zhōng chéng de rén , hǎo xiàng pò huài de yá , cuò gǔ fèng de jiǎo 。

Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.

duì shāng xīn de rén chàng gē , jiù rú lěng tiān tuō yī fu , yòu rú jiǎn shàng dǎo cù 。

El que canta canciones al corazón afligido, es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.

饿

nǐ de chóu dí ruò è le , jiù gěi tā fàn chī ; ruò kě le , jiù gěi tā shuǐ hē ;

Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua:

yīn wèi , nǐ zhè yàng xíng jiù shì bǎ tàn huǒ duī zài tā de tóu shàng ; yē hé huá yě bì shǎng cì nǐ 。

Porque ascuas allegas sobre su cabeza, y Jehová te lo pagará.

běi fēng shēng yǔ , chán bàng rén de shé tou yě shēng nù róng 。

El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.

nìng kě zhù zài fáng dǐng de jiǎo shàng , bú zài kuān kuò de fáng wū yǔ zhēng chǎo de fù rén tóng zhù 。

Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.

yǒu hǎo xiāo xī cóng yuǎn fāng lái , jiù rú ná liáng shuǐ gěi kǒu kě de rén hē 。

Como el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.

退

yì rén zài è rén miàn qián tuì suō , hǎo xiàng tàng hún zhī quán , nòng zhuó zhī jǐng 。

Como fuente turbia y manantial corrompido, es el justo que cae delante del impío.

耀

chī mì guò duō shì bù hǎo de ; kǎo jiū zì jǐ de róng yào yě shì kě yàn de 。

Comer mucha miel no es bueno: ni el buscar la propia gloria es gloria.

rén bú zhì fú zì jǐ de xīn , hǎo xiàng huǐ huài de chéng yì méi yǒu qiáng yuán 。

Como ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.