中文圣经

Proverbios 5

conocidas 0/190

wǒ ér , yào liú xīn wǒ zhì huì de huà yǔ , cè ěr tīng wǒ cōng ming de yán cí ,

HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;

使

wèi yào shǐ nǐ jǐn shǒu móu lüè , zuǐ chún bǎo cún zhī shi 。

Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.

yīn wèi yín fù de zuǐ dī xià fēng mì ; tā de kǒu bǐ yóu gèng huá ,

Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:

zhì zhōng què kǔ sì yīn , kuài rú liǎng rèn de dāo 。

Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.

tā de jiǎo xià rù sǐ dì ; tā jiǎo bù tà zhù yīn jiān ,

Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro:

yǐ zhì tā zhǎo bù zhe shēng mìng píng tǎn de dào 。 tā de lù biàn qiān bú dìng , zì jǐ hái bù zhī dào 。

Sus caminos son instables; no los conocerás, si no considerares el camino de vida.

zhòng zǐ a , xiàn zài yào tīng cóng wǒ ; bù kě lí qì wǒ kǒu zhōng de huà 。

Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.

nǐ suǒ xíng de dào yào lí tā yuǎn , bù kě jiù jìn tā de fáng mén ,

Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;

kǒng pà jiāng nǐ de zūn róng gěi bié rén , jiāng nǐ de suì yuè gěi cán rěn de rén ;

Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;

kǒng pà wài rén mǎn dé nǐ de lì liàng , nǐ láo lù dé lái de , guī rù wài rén de jiā ;

Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;

zhōng jiǔ , nǐ pí ròu hé shēn tǐ xiāo huǐ , nǐ jiù bēi tàn ,

Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,

shuō : wǒ zěn me hèn è xùn huì , xīn zhōng miǎo shì zé bèi ,

Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;

yě bù tīng cóng wǒ shī fu de huà , yòu bú cè ěr tīng nà jiào xùn wǒ de rén ?

Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!

wǒ zài shèng huì lǐ , jī hū luò zài zhū bān è zhōng 。

Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.

nǐ yào hē zì jǐ chí zhōng de shuǐ , yǐn zì jǐ jǐng lǐ de huó shuǐ 。

Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.

nǐ de quán yuán qǐ kě zhǎng yì zài wài ? nǐ de hé shuǐ qǐ kě liú zài jiē shàng ?

Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.

wéi dú guī nǐ yì rén , bù kě yǔ wài rén tóng yòng 。

Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.

使

yào shǐ nǐ de quán yuán méng fú ; yào xǐ yuè nǐ yòu nián suǒ qǔ de qī 。

Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.

鹿鹿怀使使

tā rú kě ài de yōu lù , kě xǐ de mǔ lù ; yuàn tā de xiōng huái shǐ nǐ shí shí zhī zú , tā de ài qíng shǐ nǐ cháng cháng liàn mù 。

Como cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.

怀

wǒ ér , nǐ wèi hé liàn mù yín fù ? wèi hé bào wài nǚ de xiōng huái ?

¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?

yīn wèi , rén suǒ xíng de dào dōu zài yē hé huá yǎn qián ; tā yě xiū píng rén yí qiè de lù 。

Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.

è rén bì bèi zì jǐ de zuì niè zhuō zhù ; tā bì bèi zì jǐ de zuì è rú shéng suǒ chán rào 。

Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.

tā yīn bú shòu xùn huì jiù bì sǐ wáng ; yòu yīn yú mèi guò shèn , bì zǒu chà le lù 。

El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.