中文圣经

Salmos 106

conocidas 0/314

nǐ men yào zàn měi yē hé huá ! yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

shuí néng chuán shuō yē hé huá de dà néng ? shuí néng biǎo míng tā yí qiè de měi dé ?

¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿quién contará sus alabanzas?

便

fán zūn shǒu gōng píng 、 cháng xíng gōng yì de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.

yē hé huá a , nǐ yòng ēn huì dài nǐ de bǎi xìng ; qiú nǐ yě yòng zhè ēn huì jì niàn wǒ , kāi nǐ de jiù ēn juàn gù wǒ ,

Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;

使耀

shǐ wǒ jiàn nǐ xuǎn mín de fú , lè nǐ guó mín de lè , yǔ nǐ de chǎn yè yì tóng kuā yào 。

Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.

wǒ men yǔ wǒ men de zǔ zōng yì tóng fàn zuì ; wǒ men zuò le niè , xíng le è 。

Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.

wǒ men de zǔ zōng zài āi jí bù míng bái nǐ de qí shì , bú jì niàn nǐ fēng shèng de cí ài , fǎn dǎo zài hóng hǎi xíng le bèi nì 。

Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.

rán ér , tā yīn zì jǐ de míng zhěng jiù tā men , wèi yào zhāng xiǎn tā de dà néng ,

Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.

便

bìng qiě chì zé hóng hǎi , hǎi biàn gān le ; tā dài lǐng tā men jīng guò shēn chù , rú tóng jīng guò kuàng yě 。

Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.

tā zhěng jiù tā men tuō lí hèn tā men rén de shǒu , cóng chóu dí shǒu zhōng jiù shú tā men 。

Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.

shuǐ yān mò tā men de dí rén , méi yǒu yí gè cún liú 。

Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.

nà shí , tā men cái xìn le tā de huà , gē chàng zàn měi tā 。

Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.

děng bù duō shí , tā men jiù wàng le tā de zuò wéi , bù yǎng wàng tā de zhǐ jiào ,

Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.

fǎn dǎo zài kuàng yě dà qǐ yù xīn , zài huāng dì shì tàn shén 。

Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.

使

tā jiāng tā men suǒ qiú de cì gěi tā men , què shǐ tā men de xīn líng ruǎn ruò 。

Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.

西

tā men yòu zài yíng zhōng jí dù mó xī hé yē hé huá de shèng zhě yà lún 。

Tomaron después celo contra Moisés en el campo, y contra Aarón el santo de Jehová.

dì liè kāi , tūn xià dà tān , yǎn gài yà bǐ lán yì dǎng de rén 。

Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.

yǒu huǒ zài tā men de dǎng zhōng fā qǐ ; yǒu huǒ yàn shāo huǐ le è rén 。

Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.

tā men zài hé liè shān zào le niú dú , kòu bài zhù chéng de xiàng 。

Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.

耀

rú cǐ jiāng tā men róng yào de zhǔ huàn wèi chī cǎo zhī niú de xiàng ,

Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.

wàng le shén — tā men de jiù zhǔ ; tā céng zài āi jí xíng dà shì ,

Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;

zài hán dì xíng qí shì , zài hóng hǎi xíng kě wèi de shì 。

Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.

西使忿

suǒ yǐ , tā shuō yào miè jué tā men ; ruò fēi yǒu tā suǒ jiǎn xuǎn de mó xī zhàn zài dāng zhōng , shǐ tā de fèn nù zhuǎn xiāo , kǒng pà tā jiù miè jué tā men 。

Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.

tā men yòu miǎo shì nà měi dì , bú xìn tā de huà ,

Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;

zài zì jǐ zhàng péng nèi fā yuàn yán , bù tīng yē hé huá de shēng yīn 。

Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.

suǒ yǐ , tā duì tā men qǐ shì : bì jiào tā men dǎo zài kuàng yě ,

Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,

jiào tā men de hòu yì dǎo zài liè guó zhī zhōng , fēn sàn zài gè dì 。

Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.

·

tā men yòu yǔ bā lì · pí ěr lián hé , qiě chī le jì sǐ shén de wù 。

Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.

便

tā men zhè yàng xíng , rě yē hé huá fà nù , biàn yǒu wēn yì liú xíng zài tā men zhōng jiān 。

Y ensañaron á Dios con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.

nà shí , fēi ní hā zhàn qǐ , xíng fá è rén , wēn yì zhè cái zhǐ xī 。

Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.

nà jiù suàn wèi tā de yì , shì shì dài dài , zhí dào yǒng yuǎn 。

Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.

西

tā men zài mǐ lì bā shuǐ yòu jiào yē hé huá fà nù , shèn zhì mó xī yě shòu le kuī sǔn ,

También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;

西

shì yīn tā men rě dòng tā de líng , mó xī yòng zuǐ shuō le jí zào de huà 。

Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.

tā men bú zhào yē hé huá suǒ fēn fù de miè jué wài bāng rén ,

No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;

fǎn yǔ tā men hùn zá xiāng hé , xué xí tā men de xíng wéi ,

Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,

shì fèng tā men de ǒu xiàng , zhè jiù chéng le zì jǐ de wǎng luó ,

Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.

bǎ zì jǐ de ér nǚ jì sì guǐ mó ,

Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;

liú wú gū rén de xuè , jiù shì zì jǐ ér nǚ de xuè , bǎ tā men jì sì jiā nán de ǒu xiàng , nà dì jiù bèi xuè wū huì le 。

Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.

zhè yàng , tā men bèi zì jǐ suǒ zuò de wū huì le , zài háng wèi shàng fàn le xié yín 。

Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.

suǒ yǐ , yē hé huá de nù qì xiàng tā de bǎi xìng fā zuò , zēng wù tā de chǎn yè ,

Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:

jiāng tā men jiāo zài wài bāng rén de shǒu lǐ ; hèn tā men de rén jiù xiá zhì tā men 。

Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.

tā men de chóu dí yě qī yā tā men , tā men jiù fú zài dí rén shǒu xià 。

Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.

tā lǚ cì dā jiù tā men , tā men què shè móu bèi nì , yīn zì jǐ de zuì niè jiàng wèi bēi xià 。

Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.

rán ér , tā tīng jiàn tā men āi gào de shí hòu , jiù juàn gù tā men de jí nán ,

El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:

wèi tā men jì niàn tā de yuē , zhào tā fēng shèng de cí ài hòu huǐ 。

Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.

使

tā yě shǐ tā men zài fán lǔ lüè tā men de rén miàn qián méng lián xù 。

Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

yē hé huá — wǒ men de shén a , qiú nǐ zhěng jiù wǒ men , cóng wài bāng zhōng zhāo jù wǒ men , wǒ men hǎo chēng zàn nǐ de shèng míng , yǐ zàn měi nǐ wèi kuā shèng 。

Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.

yē hé huá — yǐ sè liè de shén shì yīng dāng chēng sòng de , cóng gèn gǔ zhí dào yǒng yuǎn 。 yuàn zhòng mín dōu shuō : ā men ! nǐ men yào zàn měi yē hé huá !

Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.