中文圣经

Salmos 107

conocidas 0/257

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

ALABAD á Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

yuàn yē hé huá de shú mín shuō zhè huà , jiù shì tā cóng dí rén shǒu zhōng suǒ jiù shú de ,

Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,

西

cóng gè dì , cóng dōng cóng xī , cóng nán cóng běi , suǒ zhāo jù lái de 。

Y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y de la mar.

tā men zài kuàng yě huāng dì piāo liú , xún bú jiàn kě zhù de chéng yì ,

Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, no hallando ciudad de población.

yòu jī yòu kě , xīn lǐ fā hūn 。

Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá ; tā cóng tā men de huò huàn zhōng dā jiù tā men ,

Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones:

使

yòu lǐng tā men xíng zǒu zhí lù , shǐ tā men wǎng kě jū zhù de chéng yì 。

Y dirigiólos por camino derecho, para que viniesen á ciudad de población.

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā ;

Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

使使饿

yīn tā shǐ xīn lǐ kě mù de rén dé yǐ zhī zú , shǐ xīn lǐ jī è de rén dé bǎo měi wù 。

Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.

nà xiē zuò zài hēi àn zhōng 、 sǐ yìn lǐ de rén bèi kùn kǔ hé tiě liàn kǔn suǒ ,

Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;

shì yīn tā men wéi bèi shén de huà yǔ , miǎo shì zhì gāo zhě de zhǐ yì 。

Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo,

suǒ yǐ , tā yòng láo kǔ zhì fú tā men de xīn ; tā men pú dǎo , wú rén fú zhù 。

Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien les ayudase;

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá ; tā cóng tā men de huò huàn zhōng zhěng jiù tā men 。

Luego que clamaron á Jehová en su angustia, librólos de sus aflicciones.

tā cóng hēi àn zhōng hé sǐ yìn lǐ lǐng tā men chū lái , zhé duàn tā men de bǎng suǒ 。

Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā ;

Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

yīn wèi tā dǎ pò le tóng mén , kǎn duàn le tiě shuān 。

Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.

便

yú wàng rén yīn zì jǐ de guò fàn hé zì jǐ de zuì niè biàn shòu kǔ chǔ 。

Los insensatos, á causa del camino de su rebelión y á causa de sus maldades, fueron afligidos.

tā men xīn lǐ yàn wù gè yàng de shí wù , jiù lín jìn sǐ mén 。

Su alma abominó toda vianda, y llegaron hasta las puertas de la muerte.

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá ; tā cóng tā men de huò huàn zhōng zhěng jiù tā men 。

Mas clamaron á Jehová en su angustia, y salvólos de sus aflicciones.

tā fā mìng yī zhì tā men , jiù tā men tuō lí sǐ wáng 。

Envió su palabra, y curólos, y librólos de su ruina.

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā 。

Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres:

yuàn tā men yǐ gǎn xiè wèi jì xiàn gěi tā , huān hū shù shuō tā de zuò wéi !

Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.

zài hǎi shàng zuò chuán , zài dà shuǐ zhōng jīng lǐ shì wù de ,

Los que descienden á la mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,

tā men kàn jiàn yē hé huá de zuò wéi , bìng tā zài shēn shuǐ zhōng de qí shì 。

Ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en el profundo.

yīn tā yì fēn fù , kuáng fēng jiù qǐ lái , hǎi zhōng de bō làng yě yáng qǐ 。

El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas.

便

tā men shàng dào tiān kōng , xià dào hǎi dǐ ; tā men de xīn yīn huàn nàn biàn xiāo huà 。

Suben á los cielos, descienden á los abismos: sus almas se derriten con el mal.

西

tā men yáo yáo huàng huàng , dōng dǎo xī wāi , hǎo xiàng zuì jiǔ de rén ; tā men de zhì huì wú fǎ kě shī 。

Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida.

yú shì , tā men zài kǔ nàn zhōng āi qiú yē hé huá , tā cóng tā men de huò huàn zhōng lǐng chū tā men lái 。

Claman empero á Jehová en su angustia, y líbralos de sus aflicciones.

使

tā shǐ kuáng fēng zhǐ xī , bō làng jiù píng jìng 。

Hace parar la tempestad en sosiego, y se apaciguan sus ondas.

便

fēng xī làng jìng , tā men biàn huān xǐ ; tā jiù yǐn tā men dào suǒ yuàn qù de hǎi kǒu 。

Alégranse luego porque se reposaron; y él los guía al puerto que deseaban.

dàn yuàn rén yīn yē hé huá de cí ài hé tā xiàng rén suǒ xíng de qí shì dōu chēng zàn tā 。

Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

yuàn tā men zài mín de huì zhōng zūn chóng tā , zài zhǎng lǎo de wèi shàng zàn měi tā !

Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en consistorio de ancianos lo alaben.

使

tā shǐ jiāng hé biàn wèi kuàng yě , jiào shuǐ quán biàn wèi gān kě zhī dì ,

El vuelve los ríos en desierto, y los manantiales de las aguas en secadales;

使

shǐ féi dì biàn wèi jiǎn dì ; zhè dōu yīn qí jiān jū mín de zuì è 。

La tierra fructífera en salados, por la maldad de los que la habitan.

使

tā shǐ kuàng yě biàn wèi shuǐ tán , jiào hàn dì biàn wèi shuǐ quán 。

Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.

使饿

tā shǐ jī è de rén zhù zài nà lǐ , hǎo jiàn zào kě zhù de chéng yì ,

Y allí aposenta á los hambrientos, y disponen ciudad para habitación;

yòu zhǒng tián dì , zāi pú táo yuán , dé xiǎng suǒ chū de tǔ chǎn 。

Y siembran campos, y plantan viñas, y rinden crecido fruto.

tā yòu cì fú gěi tā men , jiào tā men shēng yǎng zhòng duō , yě bú jiào tā men de shēng chù jiǎn shǎo 。

Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.

tā men yòu yīn bào nüè 、 huàn nàn 、 chóu kǔ , jiù jiǎn shǎo qiě bēi xià 。

Y luego son menoscabados y abatidos á causa de tiranía, de males y congojas.

使使

tā shǐ jūn wáng méng xiū bèi rǔ , shǐ tā men zài huāng fèi wú lù zhī dì piāo liú 。

El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:

使

tā què jiāng qióng fá rén ān zhì zài gāo chù , tuō lí kǔ nàn , shǐ tā de jiā shǔ duō rú yáng qún 。

Y levanta al pobre de la miseria, y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.

zhèng zhí rén kàn jiàn jiù huān xǐ ; zuì niè zhī bèi bì sāi kǒu wú yán 。

Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.

fán yǒu zhì huì de , bì zài zhè xiē shì shàng liú xīn , yě bì sī xiǎng yē hé huá de cí ài 。

¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?

Ponte a prueba con este capítulo

Cuestionario rápido de 10 palabras.