Salmos 19
诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
zhū tiān shù shuō shén de róng yào ; qióng cāng chuán yáng tā de shǒu duàn 。
Al Músico principal: Salmo de David. LOS cielos cuentan la gloria de Dios, y la expansión denuncia la obra de sus manos.
这日到那日发出言语; 这夜到那夜传出知识。
zhè rì dào nà rì fā chū yán yǔ ; zhè yè dào nà yè chuán chū zhī shi 。
El un día emite palabra al otro día, y la una noche á la otra noche declara sabiduría.
它的量带通遍天下, 它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
tā de liáng dài tōng biàn tiān xià , tā de yán yǔ chuán dào dì jí 。 shén zài qí jiān wèi tài yáng ān shè zhàng mù ;
Por toda la tierra salió su hilo, y al cabo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol.
太阳如同新郎出洞房, 又如勇士欢然奔路。
tài yáng rú tóng xīn láng chū dòng fáng , yòu rú yǒng shì huān rán bēn lù 。
Y él, como un novio que sale de su tálamo, alégrase cual gigante para correr el camino.
它从天这边出来,绕到天那边, 没有一物被隐藏不得它的热气。
tā cóng tiān zhè biān chū lái , rào dào tiān nà biān , méi yǒu yí wù bèi yǐn cáng bù dé tā de rè qì 。
Del un cabo de los cielos es su salida, y su giro hasta la extremidad de ellos: y no hay quien se esconda de su calor.
耶和华的律法全备,能苏醒人心; 耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
yē hé huá de lǜ fǎ quán bèi , néng sū xǐng rén xīn ; yē hé huá de fǎ dù què dìng , néng shǐ yú rén yǒu zhì huì 。
La ley de Jehová es perfecta, que vuelve el alma: el testimonio de Jehová, fiel, que hace sabio al pequeño.
耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
yē hé huá de xùn cí zhèng zhí , néng kuài huó rén de xīn ; yē hé huá de mìng lìng qīng jié , néng míng liàng rén de yǎn mù 。
Los mandamientos de Jehová son rectos, que alegran el corazón: el precepto de Jehová, puro, que alumbra los ojos.
耶和华的道理洁净,存到永远; 耶和华的典章真实,全然公义—
yē hé huá de dào lǐ jié jìng , cún dào yǒng yuǎn ; yē hé huá de diǎn zhāng zhēn shí , quán rán gōng yì —
El temor de Jehová, limpio, que permanece para siempre; los juicios de Jehová son verdad, todos justos.
都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
dōu bǐ jīn zǐ kě xiàn mù , qiě bǐ jí duō de jīng jīn kě xiàn mù ; bǐ mì gān tián , qiě bǐ fēng fáng xià dī de mì gān tián 。
Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; y dulces más que miel, y que la que destila del panal.
况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
kuàng qiě nǐ de pú rén yīn cǐ shòu jǐng jiè , shǒu zhe zhè xiē biàn yǒu dà shǎng 。
Tu siervo es además amonestado con ellos: en guardarlos hay grande galardón.
谁能知道自己的错失呢? 愿你赦免我隐而未现的过错。
shuí néng zhī dào zì jǐ de cuò shī ne ? yuàn nǐ shè miǎn wǒ yǐn ér wèi xiàn de guò cuò 。
Los errores, ¿quién los entenderá? Líbrame de los que me son ocultos.
求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪, 不容这罪辖制我, 我便完全,免犯大罪。
qiú nǐ lán zǔ pú rén bú fàn rèn yì wàng wèi de zuì , bù róng zhè zuì xiá zhì wǒ , wǒ biàn wán quán , miǎn fàn dà zuì 。
Detén asimismo á tu siervo de las soberbias; que no se enseñoreen de mí: entonces seré íntegro, y estaré limpio de gran rebelión.
耶和华—我的磐石,我的救赎主啊, 愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。
yē hé huá — wǒ de pán shí , wǒ de jiù shú zhǔ a , yuàn wǒ kǒu zhōng de yán yǔ 、 xīn lǐ de yì niàn zài nǐ miàn qián méng yuè nà 。
Sean gratos los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón delante de ti, oh Jehová, roca mía, y redentor mío.
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.