Salmos 46
神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
shén shì wǒ men de bì nàn suǒ , shì wǒ men de lì liàng , shì wǒ men zài huàn nàn zhōng suí shí de bāng zhù 。
Al Músico principal: de los hijos de Coré: Salmo sobre Alamoth. DIOS es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
所以,地虽改变, 山虽摇动到海心,
suǒ yǐ , dì suī gǎi biàn , shān suī yáo dòng dào hǎi xīn ,
Por tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; aunque se traspasen los montes al corazón de la mar.
其中的水虽匉訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。 (细拉)
qí zhōng de shuǐ suī pēng hōng fān téng , shān suī yīn hǎi zhǎng ér zhàn dǒu , wǒ men yě bú hài pà 。 ( xì lā )
Bramarán, turbaránse sus aguas; temblarán los montes á causa de su braveza. (Selah.)
有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜; 这城就是至高者居住的圣所。
yǒu yí dào hé , zhè hé de fēn chà shǐ shén de chéng huān xǐ ; zhè chéng jiù shì zhì gāo zhě jū zhù de shèng suǒ 。
Del río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, el santuario de las tiendas del Altísimo.
神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
shén zài qí zhōng , chéng bì bú dòng yáo ; dào tiān yí liàng , shén bì bāng zhù zhè chéng 。
Dios está en medio de ella; no será conmovida: Dios la ayudará al clarear la mañana.
外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便熔化。
wài bāng xuān rǎng , liè guó dòng yáo ; shén fā shēng , dì biàn róng huà 。
Bramaron las gentes, titubearon los reinos; dió él su voz, derritióse la tierra.
万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所! (细拉)
wàn jūn zhī yē hé huá yǔ wǒ men tóng zài ; yǎ gè de shén shì wǒ men de bì nàn suǒ ! ( xì lā )
Jehová de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
你们来看耶和华的作为, 看他使地怎样荒凉。
nǐ men lái kàn yē hé huá de zuò wéi , kàn tā shǐ dì zěn yàng huāng liáng 。
Venid, ved las obras de Jehová, que ha puesto asolamientos en la tierra.
他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
tā zhǐ xī dāo bīng , zhí dào dì jí ; tā zhé gōng 、 duàn qiāng , bǎ zhàn chē fén shāo zài huǒ zhōng 。
Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra: que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.
你们要休息,要知道我是 神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
nǐ men yào xiū xi , yào zhī dào wǒ shì shén ! wǒ bì zài wài bāng zhōng bèi zūn chóng , zài biàn dì shàng yě bèi zūn chóng 。
Estad quietos, y conoced que yo soy Dios: ensalzado he de ser entre las gentes, ensalzado seré en la tierra.
万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
wàn jūn zhī yē hé huá yǔ wǒ men tóng zài ; yǎ gè de shén shì wǒ men de bì nàn suǒ !
Jehová de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
Ponte a prueba con este capítulo
Cuestionario rápido de 10 palabras.