中文圣经

Job 35

connus 0/124

yǐ lì hù yòu shuō :

Élihu reprit et dit:

nǐ yǐ wéi yǒu lǐ , huò yǐ wéi nǐ de gōng yì shèng yú shén de gōng yì ,

Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,

cái shuō zhè yǔ wǒ yǒu shén me yì chù ? wǒ bú fàn zuì bǐ fàn zuì yǒu shén me hǎo chù ne ?

Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?

wǒ yào huí dá nǐ hé zài nǐ zhè lǐ de péng yǒu 。

C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.

nǐ yào xiàng tiān guān kàn , zhān wàng nà gāo yú nǐ de qióng cāng 。

Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!

使 使

nǐ ruò fàn zuì , néng shǐ shén shòu hé hài ne ? nǐ de guò fàn jiā zēng , néng shǐ shén shòu hé sǔn ne ?

Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?

nǐ ruò shì gōng yì , hái néng jiā zēng tā shén me ne ? tā cóng nǐ shǒu lǐ hái jiē shòu shén me ne ?

Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?

nǐ de guò è huò néng hài nǐ zhè lèi de rén ; nǐ de gōng yì huò néng jiào shì rén dé yì chù 。

Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.

便

rén yīn duō shòu qī yā jiù āi qiú , yīn shòu néng zhě de xiá zhì biàn qiú jiù ,

On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;

使

què wú rén shuō : zào wǒ de shén zài nǎ lǐ ? tā shǐ rén yè jiān gē chàng ,

Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,

使

jiào xùn wǒ men shèng yú dì shàng de zǒu shòu , shǐ wǒ men yǒu cōng ming shèng yú kōng zhōng de fēi niǎo 。

Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?

tā men zài nà lǐ , yīn è rén de jiāo ào hū qiú , què wú rén dā ying 。

On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.

xū wàng de hū qiú , shén bì bù chuí tīng ; quán néng zhě yě bì bú juàn gù 。

C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.

hé kuàng nǐ shuō , nǐ bù dé jiàn tā ; nǐ de àn jiàn zài tā miàn qián , nǐ děng hòu tā ba 。

Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!

dàn rú jīn yīn tā wèi céng fā nù jiàng fá , yě bú shèn lǐ huì kuáng ào ,

Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.

suǒ yǐ yuē bó kāi kǒu shuō xū wàng de huà , duō fā wú zhī shi de yán yǔ 。

Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.