中文圣经

Proverbes 11

connus 0/217

guǐ zhà de tiān píng wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; gōng píng de fǎ mǎ wèi tā suǒ xǐ yuè 。

La balance fausse est en horreur à l’Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.

jiāo ào lái , xiū chǐ yě lái ; qiān xùn rén què yǒu zhì huì 。

Quand vient l’orgueil, vient aussi l’ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.

zhèng zhí rén de chún zhèng bì yǐn dǎo zì jǐ ; jiān zhà rén de guāi pì bì huǐ miè zì jǐ 。

L’intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.

fā nù de rì zi zī cái wú yì ; wéi yǒu gōng yì néng jiù rén tuō lí sǐ wáng 。

Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.

wán quán rén de yì bì zhǐ yǐn tā de lù ; dàn è rén bì yīn zì jǐ de è diē dǎo 。

La justice de l’homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.

zhèng zhí rén de yì bì zhěng jiù zì jǐ ; jiān zhà rén bì xiàn zài zì jǐ de zuì niè zhōng 。

La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.

è rén yì sǐ , tā de zhǐ wàng bì miè jué ; zuì rén de pàn wàng yě bì miè méi 。

A la mort du méchant, son espoir périt, Et l’attente des hommes iniques est anéantie.

yì rén dé tuō lí huàn nàn , yǒu è rén lái dài tì tā 。

Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.

bù qián jìng de rén yòng kǒu bài huài lín shè ; yì rén què yīn zhī shi dé jiù 。

Par sa bouche l’impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.

yì rén xiǎng fú , hé chéng xǐ lè ; è rén miè wáng , rén dōu huān hū 。

Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d’allégresse.

便

chéng yīn zhèng zhí rén zhù fú biàn gāo jǔ , què yīn xié è rén de kǒu jiù qīng fù 。

La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.

miǎo shì lín shè de , háo wú zhì huì ; míng zhé rén què jìng mò bù yán 。

Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l’homme qui a de l’intelligence se tait.

wǎng lái chuán shé de , xiè lòu mì shì ; xīn zhōng chéng shí de , zhē yǐn shì qíng 。

Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l’esprit fidèle les garde.

便

wú zhì móu , mín jiù bài luò ; móu shì duō , rén biàn ān jū 。

Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.

wèi wài rén zuò bǎo de , bì shòu kuī sǔn ; hèn è jī zhǎng de , què dé ān wěn 。

Celui qui cautionne autrui s’en trouve mal, Mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.

ēn dé de fù nǚ dé zūn róng ; qiáng bào de nán zǐ dé zī cái 。

Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.

rén cí de rén shàn dài zì jǐ ; cán rěn de rén rǎo hài jǐ shēn 。

L’homme bon fait du bien à son âme, Mais l’homme cruel trouble sa propre chair.

è rén jīng yíng , dé xū fú de gōng jià ; sā yì zhǒng de , dé shí zài de guǒ xiào 。

Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.

héng xīn wèi yì de , bì dé shēng mìng ; zhuī qiú xié è de , bì zhì sǐ wáng 。

Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.

xīn zhōng guāi pì de , wèi yē hé huá suǒ zēng wù ; xíng shì wán quán de , wèi tā suǒ xǐ yuè 。

Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.

è rén suī rán lián shǒu , bì bù miǎn shòu fá ; yì rén de hòu yì bì dé zhěng jiù 。

Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.

fù nǚ měi mào ér wú jiàn shi , rú tóng jīn huán dài zài zhū bí shàng 。

Un anneau d’or au nez d’un pourceau, C’est une femme belle et dépourvue de sens.

忿

yì rén de xīn yuàn jìn dé hǎo chù ; è rén de zhǐ wàng zhì gān fèn nù 。

Le désir des justes, c’est seulement le bien; L’attente des méchants, c’est la fureur.

yǒu shī sàn de , què gèng zēng tiān ; yǒu lìn xī guò dù de , fǎn zhì qióng fá 。

Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.

hǎo shī shě de , bì dé fēng yù ; zī rùn rén de , bì dé zī rùn 。

L’âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.

tún liáng bú mài de , mín bì zhòu zǔ tā ; qíng yuàn chū mài de , rén bì wèi tā zhù fú 。

Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.

kěn qiè qiú shàn de , jiù qiú dé ēn huì ; wéi dú qiú è de , è bì lín dào tā shēn 。

Celui qui recherche le bien s’attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.

yǐ zhàng zì jǐ cái wù de , bì diē dǎo ; yì rén bì fā wàng , rú qīng yè 。

Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.

rǎo hài jǐ jiā de , bì chéng shòu qīng fēng ; yú mèi rén bì zuò huì xīn rén de pú rén 。

Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.

yì rén suǒ jié de guǒ zǐ jiù shì shēng mìng shù ; yǒu zhì huì de , bì néng dé rén 。

Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s’empare des âmes.

kàn nǎ , yì rén zài shì shàng qiě shòu bào , hé kuàng è rén hé zuì rén ne ?

Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.