Proverbes 17
设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。
shè yán mǎn wū , dà jiā xiāng zhēng , bù rú yǒu kuài gān bǐng , dà jiā xiāng ān 。
Mieux vaut un morceau de pain sec, avec la paix, Qu’une maison pleine de viandes, avec des querelles.
仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
pú rén bàn shì cōng ming , bì guǎn xiá yí xiū zhī zǐ , yòu zài zhòng zǐ zhōng tóng fēn chǎn yè 。
Un serviteur prudent domine sur le fils qui fait honte, Et il aura part à l’héritage au milieu des frères.
鼎为炼银,炉为炼金; 惟有耶和华熬炼人心。
dǐng wèi liàn yín , lú wèi liàn jīn ; wéi yǒu yē hé huá áo liàn rén xīn 。
Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or; Mais celui qui éprouve les cœurs, c’est l’Éternel.
行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
xíng è de , liú xīn tīng jiān zhà zhī yán ; shuō huǎng de , cè ěr tīng xié è zhī yǔ 。
Le méchant est attentif à la lèvre inique, Le menteur prête l’oreille à la langue pernicieuse.
戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
xì xiào qióng rén de , shì rǔ mò zào tā de zhǔ ; xìng zāi lè huò de , bì bù miǎn shòu fá 。
Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l’a fait; Celui qui se réjouit d’un malheur ne restera pas impuni.
子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
zǐ sūn wèi lǎo rén de guān miǎn ; fù qīn shì ér nǚ de róng yào 。
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
yú wán rén shuō měi yán běn bù xiāng yí , hé kuàng jūn wáng shuō huǎng huà ne ?
Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
huì lù zài kuì sòng de rén yǎn zhōng kàn wèi bǎo yù , suí chù yùn dòng dōu dé shùn lì 。
Les présents sont une pierre précieuse aux yeux de qui en reçoit; De quelque côté qu’ils se tournent, ils ont du succès.
遮掩人过的,寻求人爱; 屡次挑错的,离间密友。
zhē yǎn rén guò de , xún qiú rén ài ; lǚ cì tiāo cuò de , lí jiàn mì yǒu 。
Celui qui couvre une faute cherche l’amour, Et celui qui la rappelle dans ses discours divise les amis.
一句责备话深入聪明人的心, 强如责打愚昧人一百下。
yí jù zé bèi huà shēn rù cōng ming rén de xīn , qiáng rú zé dǎ yú mèi rén yì bǎi xià 。
Une réprimande fait plus d’impression sur l’homme intelligent Que cent coups sur l’insensé.
恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
è rén zhī xún bèi pàn , suǒ yǐ bì yǒu yán lì de shǐ zhě fèng chà gōng jī tā 。
Le méchant ne cherche que révolte, Mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。
níng kě yù jiàn diū zǎi zǐ de mǔ xióng , bù kě yù jiàn zhèng xíng yú wàng de yú mèi rén 。
Rencontre une ourse privée de ses petits, Plutôt qu’un insensé pendant sa folie.
以恶报善的, 祸患必不离他的家。
yǐ è bào shàn de , huò huàn bì bù lí tā de jiā 。
De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison.
纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
fēn zhēng de qǐ tóu rú shuǐ fàng kāi , suǒ yǐ , zài zhēng nào zhī xiān bì dāng zhǐ xī zhēng jìng 。
Commencer une querelle, c’est ouvrir une digue; Avant que la dispute s’anime, retire-toi.
定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
dìng è rén wéi yì de , dìng yì rén wéi è de , zhè dōu wèi yē hé huá suǒ zēng wù 。
Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste Sont tous deux en abomination à l’Éternel.
愚昧人既无聪明, 为何手拿价银买智慧呢?
yú mèi rén jì wú cōng ming , wèi hé shǒu ná jià yín mǎi zhì huì ne ?
A quoi sert l’argent dans la main de l’insensé? A acheter la sagesse?… Mais il n’a point de sens.
朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
péng yǒu nǎi shí cháng qīn ài , dì xiong wèi huàn nàn ér shēng 。
L’ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
在邻舍面前击掌作保 乃是无知的人。
zài lín shè miàn qián jī zhǎng zuò bǎo nǎi shì wú zhī de rén 。
L’homme dépourvu de sens prend des engagements, Il cautionne son prochain.
喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
xǐ ài zhēng jìng de , shì xǐ ài guò fàn ; gāo lì jiā mén de , nǎi zì qǔ bài huài 。
Celui qui aime les querelles aime le péché; Celui qui élève sa porte cherche la ruine.
心存邪僻的,寻不着好处; 舌弄是非的,陷在祸患中。
xīn cún xié pì de , xún bù zhe hǎo chù ; shé nòng shì fēi de , xiàn zài huò huàn zhōng 。
Un cœur faux ne trouve pas le bonheur, Et celui dont la langue est perverse tombe dans le malheur.
生愚昧子的,必自愁苦; 愚顽人的父毫无喜乐。
shēng yú mèi zǐ de , bì zì chóu kǔ ; yú wán rén de fù háo wú xǐ lè 。
Celui qui donne naissance à un insensé aura du chagrin; Le père d’un fou ne peut pas se réjouir.
喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
xǐ lè de xīn nǎi shì liáng yào ; yōu shāng de líng shǐ gǔ kū gān 。
Un cœur joyeux est un bon remède, Mais un esprit abattu dessèche les os.
恶人暗中受贿赂, 为要颠倒判断。
è rén àn zhōng shòu huì lù , wèi yào diān dǎo pàn duàn 。
Le méchant accepte en secret des présents, Pour pervertir les voies de la justice.
明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地极。
míng zhé rén yǎn qián yǒu zhì huì ; yú mèi rén yǎn wàng dì jí 。
La sagesse est en face de l’homme intelligent, Mais les yeux de l’insensé sont à l’extrémité de la terre.
愚昧子使父亲愁烦, 使母亲忧苦。
yú mèi zǐ shǐ fù qīn chóu fán , shǐ mǔ qīn yōu kǔ 。
Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l’amertume de celle qui l’a enfanté.
刑罚义人为不善; 责打君子为不义。
xíng fá yì rén wéi bú shàn ; zé dǎ jūn zǐ wèi bú yì 。
Il n’est pas bon de condamner le juste à une amende, Ni de frapper les nobles à cause de leur droiture.
寡少言语的,有知识; 性情温良的,有聪明。
guǎ shǎo yán yǔ de , yǒu zhī shi ; xìng qíng wēn liáng de , yǒu cōng ming 。
Celui qui retient ses paroles connaît la science, Et celui qui a l’esprit calme est un homme intelligent.
愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。
yú mèi rén ruò jìng mò bù yán yě kě suàn wèi zhì huì ; bì kǒu bù shuō yě kě suàn wèi cōng ming 。
L’insensé même, quand il se tait, passe pour sage; Celui qui ferme ses lèvres est un homme intelligent.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.