Proverbes 19
行为纯正的贫穷人 胜过乖谬愚妄的富足人。
xíng wéi chún zhèng de pín qióng rén shèng guò guāi miù yú wàng de fù zú rén 。
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l’homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
心无知识的,乃为不善; 脚步急快的,难免犯罪。
xīn wú zhī shi de , nǎi wèi bú shàn ; jiǎo bù jí kuài de , nán miǎn fàn zuì 。
Le manque de science n’est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
人的愚昧倾败他的道; 他的心也抱怨耶和华。
rén de yú mèi qīng bài tā de dào ; tā de xīn yě bào yuàn yē hé huá 。
La folie de l’homme pervertit sa voie, Et c’est contre l’Éternel que son cœur s’irrite.
财物使朋友增多; 但穷人朋友远离。
cái wù shǐ péng yǒu zēng duō ; dàn qióng rén péng yǒu yuǎn lí 。
La richesse procure un grand nombre d’amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
作假见证的,必不免受罚; 吐出谎言的,终不能逃脱。
zuò jiǎ jiàn zhèng de , bì bù miǎn shòu fá ; tǔ chū huǎng yán de , zhōng bù néng táo tuō 。
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n’échappera pas.
好施散的,有多人求他的恩情; 爱送礼的,人都为他的朋友。
hǎo shī sàn de , yǒu duō rén qiú tā de ēn qíng ; ài sòng lǐ de , rén dōu wèi tā de péng yǒu 。
Beaucoup de gens flattent l’homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
贫穷人,弟兄都恨他; 何况他的朋友,更远离他! 他用言语追随,他们却走了。
pín qióng rén , dì xiong dōu hèn tā ; hé kuàng tā de péng yǒu , gèng yuǎn lí tā ! tā yòng yán yǔ zhuī suí , tā men què zǒu le 。
Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s’éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
dé zhe zhì huì de , ài xī shēng mìng ; bǎo shǒu cōng ming de , bì dé hǎo chù 。
Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l’intelligence trouve le bonheur.
作假见证的,不免受罚; 吐出谎言的,也必灭亡。
zuò jiǎ jiàn zhèng de , bù miǎn shòu fá ; tǔ chū huǎng yán de , yě bì miè wáng 。
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
愚昧人宴乐度日是不合宜的; 何况仆人管辖王子呢?
yú mèi rén yàn lè dù rì shì bù hé yí de ; hé kuàng pú rén guǎn xiá wáng zǐ ne ?
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
人有见识就不轻易发怒; 宽恕人的过失便是自己的荣耀。
rén yǒu jiàn shi jiù bù qīng yì fā nù ; kuān shù rén de guò shī biàn shì zì jǐ de róng yào 。
L’homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
王的忿怒好像狮子吼叫; 他的恩典却如草上的甘露。
wáng de fèn nù hǎo xiàng shī zi hǒu jiào ; tā de ēn diǎn què rú cǎo shàng de gān lù 。
La colère du roi est comme le rugissement d’un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
愚昧的儿子是父亲的祸患; 妻子的争吵如雨连连滴漏。
yú mèi de ér zi shì fù qīn de huò huàn ; qī zǐ de zhēng chǎo rú yǔ lián lián dī lòu 。
Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d’une femme sont une gouttière sans fin.
房屋钱财是祖宗所遗留的; 惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
fáng wū qián cái shì zǔ zōng suǒ yí liú de ; wéi yǒu xián huì de qī shì yē hé huá suǒ cì de 。
On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l’Éternel.
懒惰使人沉睡; 懈怠的人必受饥饿。
lǎn duò shǐ rén chén shuì ; xiè dài de rén bì shòu jī è 。
La paresse fait tomber dans l’assoupissement, Et l’âme nonchalante éprouve la faim.
谨守诫命的,保全生命; 轻忽己路的,必致死亡。
jǐn shǒu jiè mìng de , bǎo quán shēng mìng ; qīng hū jǐ lù de , bì zhì sǐ wáng 。
Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华; 他的善行,耶和华必偿还。
lián mǐn pín qióng de , jiù shì jiè gěi yē hé huá ; tā de shàn xíng , yē hé huá bì cháng huán 。
Celui qui a pitié du pauvre prête à l’Éternel, Qui lui rendra selon son œuvre.
趁有指望,管教你的儿子; 你的心不可任他死亡。
chèn yǒu zhǐ wàng , guǎn jiào nǐ de ér zi ; nǐ de xīn bù kě rèn tā sǐ wáng 。
Châtie ton fils, car il y a encore de l’espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
暴怒的人必受刑罚; 你若救他,必须再救。
bào nù de rén bì shòu xíng fá ; nǐ ruò jiù tā , bì xū zài jiù 。
Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
nǐ yào tīng quàn jiào , shòu xùn huì , shǐ nǐ zhōng jiǔ yǒu zhì huì 。
Écoute les conseils, et reçois l’instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
人心多有计谋; 惟有耶和华的筹算才能立定。
rén xīn duō yǒu jì móu ; wéi yǒu yē hé huá de chóu suàn cái néng lì dìng 。
Il y a dans le cœur de l’homme beaucoup de projets, Mais c’est le dessein de l’Éternel qui s’accomplit.
施行仁慈的,令人爱慕; 穷人强如说谎言的。
shī xíng rén cí de , lìng rén ài mù ; qióng rén qiáng rú shuō huǎng yán de 。
Ce qui fait le charme d’un homme, c’est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu’un menteur.
敬畏耶和华的,得着生命; 他必恒久知足,不遭祸患。
jìng wèi yē hé huá de , dé zhe shēng mìng ; tā bì héng jiǔ zhī zú , bù zāo huò huàn 。
La crainte de l’Éternel mène à la vie, Et l’on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回,他也不肯。
lǎn duò rén fàng shǒu zài pán zi lǐ , jiù shì xiàng kǒu chè huí , tā yě bù kěn 。
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
biān dǎ xiè màn rén , yú méng rén bì cháng jiàn shi ; zé bèi míng zhé rén , tā jiù míng bái zhī shi 。
Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l’homme intelligent, et il comprendra la science.
虐待父亲、撵出母亲的, 是贻羞致辱之子。
nüè dài fù qīn 、 niǎn chū mǔ qīn de , shì yí xiū zhì rǔ zhī zǐ 。
Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
wǒ ér , bù kě tīng le jiào xùn ér yòu piān lí zhī shi de yán yǔ 。
Cesse, mon fils, d’écouter l’instruction, Si c’est pour t’éloigner des paroles de la science.
匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
fěi tú zuò jiàn zhèng xì xiào gōng píng ; è rén de kǒu tūn xià zuì niè 。
Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l’iniquité.
刑罚是为亵慢人预备的; 鞭打是为愚昧人的背预备的。
xíng fá shì wèi xiè màn rén yù bèi de ; biān dǎ shì wèi yú mèi rén de bèi yù bèi de 。
Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.