Proverbes 2
我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
wǒ ér , nǐ ruò lǐng shòu wǒ de yán yǔ , cún jì wǒ de mìng lìng ,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
侧耳听智慧, 专心求聪明,
cè ěr tīng zhì huì , zhuān xīn qiú cōng ming ,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
呼求明哲, 扬声求聪明,
hū qiú míng zhé , yáng shēng qiú cōng ming ,
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
xún zhǎo tā , rú xún zhǎo yín zi , sōu qiú tā , rú sōu qiú yǐn cáng de zhēn bǎo ,
Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
nǐ jiù míng bái jìng wèi yē hé huá , dé yǐ rèn shi shén 。
Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
yīn wèi , yē hé huá cì rén zhì huì ; zhī shi hé cōng ming dōu yóu tā kǒu ér chū 。
Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
tā gěi zhèng zhí rén cún liú zhēn zhì huì , gěi xíng wéi chún zhèng de rén zuò dùn pái ,
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
wèi yào bǎo shǒu gōng píng rén de lù , hù bì qián jìng rén de dào 。
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
nǐ yě bì míng bái rén yì 、 gōng píng 、 zhèng zhí 、 yí qiè de shàn dào 。
Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
zhì huì bì rù nǐ xīn ; nǐ de líng yào yǐ zhī shi wèi měi 。
Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
谋略必护卫你; 聪明必保守你,
móu lüè bì hù wèi nǐ ; cōng ming bì bǎo shǒu nǐ ,
La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
要救你脱离恶道 , 脱离说乖谬话的人。
yào jiù nǐ tuō lí è dào , tuō lí shuō guāi miù huà de rén 。
Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
nà děng rén shè qì zhèng zhí de lù , xíng zǒu hēi àn de dào ,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
huān xǐ zuò è , xǐ ài è rén de guāi pì ,
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
zài tā men de dào zhōng wān qū , zài tā men de lù shang piān pì 。
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
zhì huì yào jiù nǐ tuō lí yín fù , jiù shì nà yóu zuǐ huá shé de wài nǚ 。
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
tā lí qì yòu nián de pèi ǒu , wàng le shén de méng yuē 。
Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。
tā de jiā xiàn rù sǐ dì ; tā de lù piān xiàng yīn jiān 。
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
fán dào tā nà lǐ qù de , bù dé zhuǎn huí , yě dé bù zhe shēng mìng de lù 。
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
zhì huì bì shǐ nǐ xíng shàn rén de dào , shǒu yì rén de lù 。
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
zhèng zhí rén bì zài shì shàng jū zhù ; wán quán rén bì zài dì shàng cún liú 。
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。
wéi yǒu è rén bì rán jiǎn chú ; jiān zhà de , bì rán bá chū 。
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.