Proverbes 28
恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
è rén suī wú rén zhuī gǎn yě táo pǎo ; yì rén què dǎn zhuàng xiàng shī zi 。
Le méchant prend la fuite sans qu’on le poursuive, Le juste a de l’assurance comme un jeune lion.
邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
bāng guó yīn yǒu zuì guo , jūn wáng jiù duō gēng huàn ; yīn yǒu cōng ming zhī shi de rén , guó bì cháng cún 。
Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux; Mais avec un homme qui a de l’intelligence et de la science, Le règne se prolonge.
穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
qióng rén qī yā pín mín , hǎo xiàng bào yǔ chōng méi liáng shí 。
Un homme pauvre qui opprime les misérables Est une pluie violente qui fait manquer le pain.
违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
wéi qì lǜ fǎ de , kuā jiǎng è rén ; zūn shǒu lǜ fǎ de , què yǔ è rén xiāng zhēng 。
Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, Mais ceux qui observent la loi s’irritent contre lui.
坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
huài rén bù míng bái gōng yì ; wéi yǒu xún qiú yē hé huá de , wú bù míng bái 。
Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste, Mais ceux qui cherchent l’Éternel comprennent tout.
行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
xíng wéi chún zhèng de qióng fá rén shèng guò xíng shì guāi pì de fù zú rén 。
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.
谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
jǐn shǒu lǜ fǎ de , shì zhì huì zhī zǐ ; yǔ tān shí rén zuò bàn de , què xiū rǔ qí fù 。
Celui qui observe la loi est un fils intelligent, Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.
人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
rén yǐ hòu lì jiā zēng cái wù , shì gěi nà lián mǐn qióng rén zhě jī xù de 。
Celui qui augmente ses biens par l’intérêt et l’usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
zhuǎn ěr bù tīng lǜ fǎ de , tā de qí dǎo yě wèi kě zēng 。
Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
yòu huò zhèng zhí rén xíng è dào de , bì diào zài zì jǐ de kēng lǐ ; wéi yǒu wán quán rén bì chéng shòu fú fēn 。
Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie Tombe dans la fosse qu’il a creusée; Mais les hommes intègres héritent le bonheur.
富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
fù zú rén zì yǐ wéi yǒu zhì huì , dàn cōng ming de pín qióng rén néng jiāng tā chá tòu 。
L’homme riche se croit sage; Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
yì rén dé zhì , yǒu dà róng yào ; è rén xīng qǐ , rén jiù duǒ cáng 。
Quand les justes triomphent, c’est une grande gloire; Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache.
遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
zhē yǎn zì jǐ zuì guo de , bì bù hēng tōng ; chéng rèn lí qì zuì guo de , bì méng lián xù 。
Celui qui cache ses transgressions ne prospère point, Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
cháng cún jìng wèi de , biàn wèi yǒu fú ; xīn cún gāng yìng de , bì xiàn zài huò huàn lǐ 。
Heureux l’homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
bào nüè de jūn wáng xiá zhì pín mín , hǎo xiàng hǒu jiào de shī zi 、 mì shí de xióng 。
Comme un lion rugissant et un ours affamé, Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
wú zhī de jūn duō háng bào nüè ; yǐ tān cái wèi kě hèn de , bì nián zhǎng rì jiǔ 。
Un prince sans intelligence multiplie les actes d’oppression, Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
bèi fù liú rén xuè zhī zuì de , bì wǎng kēng lǐ bēn pǎo , shuí yě bù kě lán zǔ tā 。
Un homme chargé du sang d’un autre Fuit jusqu’à la fosse: qu’on ne l’arrête pas!
行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
xíng dòng zhèng zhí de , bì méng zhěng jiù ; xíng shì wān qū de , lì shí diē dǎo 。
Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l’une d’elles.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
gēng zhǒng zì jǐ tián dì de , bì dé bǎo shí ; zhuī suí xū fú de , zú shòu qióng fá 。
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
chéng shí rén bì duō dé fú ; xiǎng yào jí sù fā cái de , bù miǎn shòu fá 。
Un homme fidèle est comblé de bénédictions, Mais celui qui a hâte de s’enrichir ne reste pas impuni.
看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
kàn rén de qíng miàn nǎi wèi bù hǎo ; rén yīn yí kuài bǐng wǎng fǎ yě wèi bù hǎo 。
Il n’est pas bon d’avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.
人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
rén yǒu è yǎn xiǎng yào jí sù fā cái , què bù zhī qióng fá bì lín dào tā shēn 。
Un homme envieux a hâte de s’enrichir, Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
zé bèi rén de , hòu lái méng rén xǐ yuè , duō yú nà yòng shé tou chǎn mèi rén de 。
Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur Que celui dont la langue est flatteuse.
偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
tōu qiè fù mǔ de , shuō : zhè bú shì zuì , cǐ rén jiù shì yǔ qiáng dào tóng lèi 。
Celui qui vole son père et sa mère, Et qui dit: Ce n’est pas un péché! Est le compagnon du destructeur.
心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
xīn zhōng tān lán de , tiāo qǐ zhēng duān ; yǐ kào yē hé huá de , bì dé fēng yù 。
L’orgueilleux excite les querelles, Mais celui qui se confie en l’Éternel est rassasié.
心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
xīn zhōng zì shì de , biàn shì yú mèi rén ; píng zhì huì xíng shì de , bì méng zhěng jiù 。
Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
zhōu jì pín qióng de , bú zhì quē fá ; yáng wèi bú jiàn de , bì duō shòu zhòu zǔ 。
Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette, Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
è rén xīng qǐ , rén jiù duǒ cáng ; è rén bài wáng , yì rén zēng duō 。
Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache; Et quand ils périssent, les justes se multiplient.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.