中文圣经

Proverbes 4

connus 0/180

zhòng zǐ a , yào tīng fù qīn de jiào xùn , liú xīn dé zhī cōng ming 。

Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;

yīn wǒ suǒ gěi nǐ men de shì hǎo jiào xùn ; bù kě lí qì wǒ de fǎ zé 。

Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.

wǒ zài fù qīn miàn qián wèi xiào zǐ , zài mǔ qīn yǎn zhōng wèi dú yī de jiāo ér 。

J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.

便

fù qīn jiào xùn wǒ shuō : nǐ xīn yào cún jì wǒ de yán yǔ , zūn shǒu wǒ de mìng lìng , biàn dé cún huó 。

Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.

yào dé zhì huì , yào dé cōng ming , bù kě wàng jì , yě bù kě piān lí wǒ kǒu zhōng de yán yǔ 。

Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.

bù kě lí qì zhì huì , zhì huì jiù hù wèi nǐ ; yào ài tā , tā jiù bǎo shǒu nǐ 。

Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.

zhì huì wèi shǒu ; suǒ yǐ , yào dé zhì huì 。 zài nǐ yí qiè suǒ dé zhī nèi bì dé cōng ming 。

Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.

使怀使

gāo jǔ zhì huì , tā jiù shǐ nǐ gāo shēng ; huái bào zhì huì , tā jiù shǐ nǐ zūn róng 。

Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;

tā bì jiāng huá guān jiā zài nǐ tóu shàng , bǎ róng miǎn jiāo gěi nǐ 。

Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.

寿

wǒ ér , nǐ yào tīng shòu wǒ de yán yǔ , jiù bì yán nián yì shòu 。

Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.

wǒ yǐ zhǐ jiào nǐ zǒu zhì huì de dào , yǐn dǎo nǐ xíng zhèng zhí de lù 。

Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.

nǐ xíng zǒu , jiǎo bù bì bú zhì xiá zhǎi ; nǐ bēn pǎo , yě bú zhì diē dǎo 。

Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.

yào chí dìng xùn huì , bù kě fàng sōng ; bì dāng jǐn shǒu , yīn wèi tā shì nǐ de shēng mìng 。

Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.

bù kě xíng è rén de lù ; bú yào zǒu huài rén de dào 。

N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.

yào duǒ bì , bù kě jīng guò ; yào zhuǎn shēn ér qù 。

Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.

使

zhè děng rén ruò bù xíng è , bù dé shuì jiào ; bù shǐ rén diē dǎo , shuì wò bù ān ;

Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;

yīn wèi tā men yǐ jiān è chī bǐng , yǐ qiáng bào hē jiǔ 。

Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.

dàn yì rén de lù hǎo xiàng lí míng de guāng , yuè zhào yuè míng , zhí dào rì wǔ 。

Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.

è rén de dào hǎo xiàng yōu àn , zì jǐ bù zhī yīn shén me diē dǎo 。

La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.

wǒ ér , yào liú xīn tīng wǒ de yán cí , cè ěr tīng wǒ de huà yǔ ,

Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.

dōu bù kě lí nǐ de yǎn mù , yào cún jì zài nǐ xīn zhōng 。

Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;

yīn wèi dé zhe tā de , jiù dé le shēng mìng , yòu dé le yī quán tǐ de liáng yào 。

Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.

nǐ yào bǎo shǒu nǐ xīn , shèng guò bǎo shǒu yí qiè , yīn wèi yì shēng de guǒ xiào shì yóu xīn fā chū 。

Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.

nǐ yào chú diào xié pì de kǒu , qì jué guāi miù de zuǐ 。

Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.

nǐ de yǎn mù yào xiàng qián zhèng kàn ; nǐ de yǎn jīng dāng xiàng qián zhí guān 。

Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.

yào xiū píng nǐ jiǎo xià de lù , jiān dìng nǐ yí qiè de dào 。

Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;

使

bù kě piān xiàng zuǒ yòu ; yào shǐ nǐ de jiǎo lí kāi xié è 。

N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

Testez-vous sur ce chapitre

Quiz rapide sur 10 mots.