Psaumes 115
耶和华啊,荣耀不要归与我们, 不要归与我们; 要因你的慈爱和诚实归在你的名下!
yē hé huá a , róng yào bú yào guī yǔ wǒ men , bú yào guī yǔ wǒ men ; yào yīn nǐ de cí ài hé chéng shí guī zài nǐ de míng xià !
Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
为何容外邦人说: 他们的 神在哪里呢?
wèi hé róng wài bāng rén shuō : tā men de shén zài nǎ lǐ ne ?
Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
然而,我们的 神在天上, 都随自己的意旨行事。
rán ér , wǒ men de shén zài tiān shàng , dōu suí zì jǐ de yì zhǐ xíng shì 。
Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu’il veut.
他们的偶像是金的,银的, 是人手所造的,
tā men de ǒu xiàng shì jīn de , yín de , shì rén shǒu suǒ zào de ,
Leurs idoles sont de l’argent et de l’or, Elles sont l’ouvrage de la main des hommes.
有口却不能言, 有眼却不能看,
yǒu kǒu què bù néng yán , yǒu yǎn què bù néng kàn ,
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
有耳却不能听, 有鼻却不能闻,
yǒu ěr què bù néng tīng , yǒu bí què bù néng wén ,
Elles ont des oreilles et n’entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,
有手却不能摸, 有脚却不能走, 有喉咙也不能出声。
yǒu shǒu què bù néng mō , yǒu jiǎo què bù néng zǒu , yǒu hóu lóng yě bù néng chū shēng 。
Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
造他的要和他一样; 凡靠他的也要如此。
zào tā de yào hé tā yí yàng ; fán kào tā de yě yào rú cǐ 。
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
以色列啊,你要倚靠耶和华! 他是你的帮助和你的盾牌。
yǐ sè liè a , nǐ yào yǐ kào yē hé huá ! tā shì nǐ de bāng zhù hé nǐ de dùn pái 。
Israël, confie-toi en l’Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
亚伦家啊,你们要倚靠耶和华! 他是你们的帮助和你们的盾牌。
yà lún jiā a , nǐ men yào yǐ kào yē hé huá ! tā shì nǐ men de bāng zhù hé nǐ men de dùn pái 。
Maison d’Aaron, confie-toi en l’Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
你们敬畏耶和华的,要倚靠耶和华! 他是你们的帮助和你们的盾牌。
nǐ men jìng wèi yē hé huá de , yào yǐ kào yē hé huá ! tā shì nǐ men de bāng zhù hé nǐ men de dùn pái 。
Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel! Il est leur secours et leur bouclier.
耶和华向来眷念我们; 他还要赐福给我们: 要赐福给以色列的家, 赐福给亚伦的家。
yē hé huá xiàng lái juàn niàn wǒ men ; tā hái yào cì fú gěi wǒ men : yào cì fú gěi yǐ sè liè de jiā , cì fú gěi yà lún de jiā 。
L’Éternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d’Israël, Il bénira la maison d’Aaron,
凡敬畏耶和华的,无论大小, 主必赐福给他。
fán jìng wèi yē hé huá de , wú lùn dà xiǎo , zhǔ bì cì fú gěi tā 。
Il bénira ceux qui craignent l’Éternel, Les petits et les grands;
愿耶和华叫你们 和你们的子孙日见加增。
yuàn yē hé huá jiào nǐ men hé nǐ men de zǐ sūn rì jiàn jiā zēng 。
L’Éternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.
你们蒙了造天地之耶和华的福!
nǐ men méng le zào tiān dì zhī yē hé huá de fú !
Soyez bénis par l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre!
天,是耶和华的天; 地,他却给了世人。
tiān , shì yē hé huá de tiān ; dì , tā què gěi le shì rén 。
Les cieux sont les cieux de l’Éternel, Mais il a donné la terre aux fils de l’homme.
死人不能赞美耶和华; 下到寂静中的也都不能。
sǐ rén bù néng zàn měi yē hé huá ; xià dào jì jìng zhōng de yě dōu bù néng 。
Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l’Éternel, Ce n’est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;
但我们要称颂耶和华, 从今时直到永远。 你们要赞美耶和华!
dàn wǒ men yào chēng sòng yē hé huá , cóng jīn shí zhí dào yǒng yuǎn 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !
Mais nous, nous bénirons l’Éternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l’Éternel!
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.