Psaumes 23
耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
yē hé huá shì wǒ de mù zhě , wǒ bì bú zhì quē fá 。
Cantique de David. L’Éternel est mon berger: je ne manquerai de rien.
他使我躺卧在青草地上, 领我在可安歇的水边。
tā shǐ wǒ tǎng wò zài qīng cǎo dì shàng , lǐng wǒ zài kě ān xiē de shuǐ biān 。
Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles.
他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
tā shǐ wǒ de líng hún sū xǐng , wèi zì jǐ de míng yǐn dǎo wǒ zǒu yì lù 。
Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom.
我虽然行过死荫的幽谷, 也不怕遭害, 因为你与我同在; 你的杖,你的竿,都安慰我。
wǒ suī rán xíng guò sǐ yìn de yōu gǔ , yě bú pà zāo hài , yīn wèi nǐ yǔ wǒ tóng zài ; nǐ de zhàng , nǐ de gān , dōu ān wèi wǒ 。
Quand je marche dans la vallée de l’ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi: Ta houlette et ton bâton me rassurent.
在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
zài wǒ dí rén miàn qián , nǐ wèi wǒ bǎi shè yán xí ; nǐ yòng yóu gāo le wǒ de tóu , shǐ wǒ de fú bēi mǎn yì 。
Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d’huile ma tête, Et ma coupe déborde.
我一生一世必有恩惠慈爱随着我; 我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
wǒ yì shēng yí shì bì yǒu ēn huì cí ài suí zhe wǒ ; wǒ qiě yào zhù zài yē hé huá de diàn zhōng , zhí dào yǒng yuǎn 。
Oui, le bonheur et la grâce m’accompagneront Tous les jours de ma vie, Et j’habiterai dans la maison de l’Éternel Jusqu’à la fin de mes jours.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.