Psaumes 76
在犹大, 神为人所认识; 在以色列,他的名为大。
zài yóu dà , shén wèi rén suǒ rèn shi ; zài yǐ sè liè , tā de míng wèi dà 。
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d’Asaph. Cantique.
在撒冷有他的帐幕; 在锡安有他的居所。
zài sā lěng yǒu tā de zhàng mù ; zài xī ān yǒu tā de jū suǒ 。
Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël.
他在那里折断弓上的火箭, 并盾牌、刀剑,和争战的兵器。 (细拉)
tā zài nà lǐ zhé duàn gōng shàng de huǒ jiàn , bìng dùn pái 、 dāo jiàn , hé zhēng zhàn de bīng qì 。 ( xì lā )
Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion.
你从有野食之山而来, 有光华和荣美。
nǐ cóng yǒu yě shí zhī shān ér lái , yǒu guāng huá hé róng měi 。
C’est là qu’il a brisé les flèches, Le bouclier, l’épée et les armes de guerre. — Pause.
心中勇敢的人都被抢夺; 他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。
xīn zhōng yǒng gǎn de rén dōu bèi qiǎng duó ; tā men shuì le cháng jué , méi yǒu yí gè yīng xióng néng cuò shǒu 。
Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs.
雅各的 神啊,你的斥责一发, 坐车的、骑马的都沉睡了。
yǎ gè de shén a , nǐ de chì zé yì fā , zuò chē de 、 qí mǎ de dōu chén shuì le 。
Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n’ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes.
惟独你是可畏的! 你怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
wéi dú nǐ shì kě wèi de ! nǐ nù qì yì fā , shuí néng zài nǐ miàn qián zhàn dé zhù ne ?
A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux.
你从天上使人听判断。 神起来施行审判, 要救地上一切谦卑的人; 那时地就惧怕而静默。 (细拉)
nǐ cóng tiān shàng shǐ rén tīng pàn duàn 。 shén qǐ lái shī xíng shěn pàn , yào jiù dì shàng yí qiè qiān bēi de rén ; nà shí dì jiù jù pà ér jìng mò 。 ( xì lā )
Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate?
Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s’est tenue tranquille,
人的忿怒要成全你的荣美; 人的余怒,你要禁止。
rén de fèn nù yào chéng quán nǐ de róng měi ; rén de yú nù , nǐ yào jìn zhǐ 。
Lorsque Dieu s’est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. — Pause.
你们许愿,当向耶和华—你们的 神还愿; 在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。
nǐ men xǔ yuàn , dāng xiàng yē hé huá — nǐ men de shén huán yuàn ; zài tā sì miàn de rén dōu dāng ná gòng wù xiàn gěi nà kě wèi de zhǔ 。
L’homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.
他要挫折王子的骄气; 他向地上的君王显威可畏。
tā yào cuò zhé wáng zǐ de jiāo qì ; tā xiàng dì shàng de jūn wáng xiǎn wēi kě wèi 。
Faites des vœux à l’Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible!
Il abat l’orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.
Testez-vous sur ce chapitre
Quiz rapide sur 10 mots.