निर्गमन 26
「你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
「 nǐ yào yòng shí fú màn zǐ zuò zhàng mù 。 zhè xiē màn zǐ yào yòng niǎn de xì má hé lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn zhì zào , bìng yòng qiǎo jiàng de shǒu gōng xiù shàng jī lù bó 。
“फिर निवास-स्थान26:1 निवास-स्थान: स्वयं निवास-स्थान में करूबों के चित्र कढ़े हुए बटे महीन मलमल के कपड़े के पर्दे थे, और पवित्रस्थान तथा अति पवित्रस्थान को खड़ा करने के लिए तख्तो का ढांचा था। के लिये दस पर्दे बनवाना; इनको बटी हुई सनीवाले और नीले, बैंगनी और लाल रंग के कपड़े का कढ़ाई के काम किए हुए करूबों के साथ बनवाना।
每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
měi fú màn zǐ yào cháng èr shí bā zhǒu , kuān sì zhǒu , màn zǐ dōu yào yí yàng de chǐ cùn 。
एक-एक पर्दे की लम्बाई अट्ठाईस हाथ और चौड़ाई चार हाथ की हो; सब पर्दे एक ही नाप के हों।
这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
zhè wǔ fú màn zǐ yào fú fú xiāng lián ; nà wǔ fú màn zǐ yě yào fú fú xiāng lián 。
पाँच पर्दे एक दूसरे से जुड़े हुए हों; और फिर जो पाँच पर्दे रहेंगे वे भी एक दूसरे से जुड़े हुए हों।
在这相连的幔子末幅边上要做蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样做。
zài zhè xiāng lián de màn zǐ mò fú biān shàng yào zuò lán sè de niǔ kòu ; zài nà xiāng lián de màn zǐ mò fú biān shàng yě yào zhào yàng zuò 。
और जहाँ ये दोनों पर्दे जोड़े जाएँ वहाँ की दोनों छोरों पर नीले-नीले फंदे लगवाना।
要在这相连的幔子上做五十个钮扣;在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都要两两相对。
yào zài zhè xiāng lián de màn zǐ shàng zuò wǔ shí gè niǔ kòu ; zài nà xiāng lián de màn zǐ shàng yě zuò wǔ shí gè niǔ kòu , dōu yào liǎng liǎng xiāng duì 。
दोनों छोरों में पचास-पचास फंदे ऐसे लगवाना कि वे आमने-सामने हों।
又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
yòu yào zuò wǔ shí gè jīn gōu , yòng gōu shǐ màn zǐ xiāng lián , zhè cái chéng le yí gè zhàng mù 。
और सोने के पचास अंकड़े बनवाना; और परदों के छल्लों को अंकड़ों के द्वारा एक दूसरे से ऐसा जुड़वाना कि निवास-स्थान मिलकर एक ही हो जाए।
「你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
「 nǐ yào yòng shān yáng máo zhī shí yī fú màn zǐ , zuò wéi zhàng mù yǐ shàng de zhào péng 。
“फिर निवास के ऊपर तम्बू का काम देने के लिये बकरी के बाल के ग्यारह पर्दे बनवाना।
每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。
měi fú màn zǐ yào cháng sān shí zhǒu , kuān sì zhǒu ; shí yī fú màn zǐ dōu yào yí yàng de chǐ cùn 。
एक-एक पर्दे की लम्बाई तीस हाथ और चौड़ाई चार हाथ की हो; ग्यारहों पर्दे एक ही नाप के हों।
要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面折上去。
yào bǎ wǔ fú màn zǐ lián chéng yì fú , yòu bǎ liù fú màn zǐ lián chéng yì fú , zhè dì liù fú màn zǐ yào zài zhào péng de qián miàn zhé shàng qù 。
और पाँच पर्दे अलग और फिर छः पर्दे अलग जुड़वाना, और छठवें पर्दे को तम्बू के सामने मोड़कर दुहरा कर देना।
在这相连的幔子末幅边上要做五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣。
zài zhè xiāng lián de màn zǐ mò fú biān shàng yào zuò wǔ shí gè niǔ kòu ; zài nà xiāng lián de màn zǐ mò fú biān shàng yě zuò wǔ shí gè niǔ kòu 。
और तू पचास अंकड़े उस पर्दे की छोर में जो बाहर से मिलाया जाएगा और पचास ही अंकड़े दूसरी ओर के पर्दे की छोर में जो बाहर से मिलाया जाएगा बनवाना।
又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。
yòu yào zuò wǔ shí gè tóng gōu , gōu zài niǔ kòu zhōng , shǐ zhào péng lián chéng yí gè 。
और पीतल के पचास अंकड़े बनाना, और अंकड़ों को फंदों में लगाकर तम्बू को ऐसा जुड़वाना कि वह मिलकर एक ही हो जाए।
罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
zhào péng de màn zǐ suǒ yú nà chuí xià lái de bàn fú màn zǐ , yào chuí zài zhàng mù de hòu tou 。
और तम्बू के परदों का लटका हुआ भाग, अर्थात् जो आधा पट रहेगा, वह निवास की पिछली ओर लटका रहे।
罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
zhào péng de màn zǐ suǒ yú cháng de , zhè biān yì zhǒu , nà biān yì zhǒu , yào chuí zài zhàng mù de liǎng páng , zhē gài zhàng mù 。
और तम्बू के परदों की लम्बाई में से हाथ भर इधर, और हाथ भर उधर निवास को ढाँकने के लिये उसकी दोनों ओर पर लटका हुआ रहे।
又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
yòu yào yòng rǎn hóng de gōng yáng pí zuò zhào péng de gài ; zài yòng hǎi gǒu pí zuò yì céng zhào péng shàng de dǐng gài 。
फिर तम्बू के लिये लाल रंग से रंगी हुई मेढ़ों की खालों का एक ओढ़ना और उसके ऊपर सुइसों की खालों का भी एक ओढ़ना बनवाना।
「你要用皂荚木做帐幕的竖板。
「 nǐ yào yòng zào jiá mù zuò zhàng mù de shù bǎn 。
“फिर निवास को खड़ा करने के लिये बबूल की लकड़ी के तख्ते बनवाना।
每块要长十肘,宽一肘半;
měi kuài yào cháng shí zhǒu , kuān yì zhǒu bàn ;
एक-एक तख्ते की लम्बाई दस हाथ और चौड़ाई डेढ़ हाथ की हो।
每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样做。
měi kuài bì yǒu liǎng sǔn xiāng duì 。 zhàng mù yí qiè de bǎn dōu yào zhè yàng zuò 。
एक-एक तख्ते में एक दूसरे से जोड़ी हुई दो-दो चूलें हों; निवास के सब तख्तों को इसी भाँति से बनवाना।
帐幕的南面要做板二十块。
zhàng mù de nán miàn yào zuò bǎn èr shí kuài 。
और निवास के लिये जो तख्ते तू बनवाएगा उनमें से बीस तख्ते तो दक्षिण की ओर के लिये हों;
在这二十块板底下要做四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
zài zhè èr shí kuài bǎn dǐ xià yào zuò sì shí gè dài mǎo de yín zuò , liǎng mǎo jiē zhè kuài bǎn shàng de liǎng sǔn , liǎng mǎo jiē nà kuài bǎn shàng de liǎng sǔn 。
और बीसों तख्तों के नीचे चाँदी की चालीस कुर्सियाँ बनवाना, अर्थात् एक-एक तख्ते के नीचे उसके चूलों के लिये दो-दो कुर्सियाँ।
帐幕第二面,就是北面,也要做板二十块
zhàng mù dì èr miàn , jiù shì běi miàn , yě yào zuò bǎn èr shí kuài
और निवास की दूसरी ओर, अर्थात् उत्तर की ओर बीस तख्ते बनवाना।
和带卯的银座四十个;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
hé dài mǎo de yín zuò sì shí gè ; zhè bǎn dǐ xià yǒu liǎng mǎo , nà bǎn dǐ xià yě yǒu liǎng mǎo 。
और उनके लिये चाँदी की चालीस कुर्सियाँ बनवाना, अर्थात् एक-एक तख्ते के नीचे दो-दो कुर्सियाँ हों।
帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
zhàng mù de hòu miàn , jiù shì xī miàn , yào zuò bǎn liù kuài 。
और निवास की पिछली ओर, अर्थात् पश्चिम की ओर के लिए छः तख्ते बनवाना।
帐幕后面的拐角要做板两块。
zhàng mù hòu miàn de guǎi jiǎo yào zuò bǎn liǎng kuài 。
और पिछले भाग में निवास के कोनों के लिये दो तख्ते बनवाना;
板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样做两个拐角。
bǎn de xià bàn jié yào shuāng de , shàng bàn jié yào zhěng de , zhí dǐng dào dì yī gè huán zǐ ; liǎng kuài dōu yào zhè yàng zuò liǎng gè guǎi jiǎo 。
और ये नीचे से दो-दो भाग के हों और दोनों भाग ऊपर के सिरे तक एक-एक कड़े में मिलाए जाएँ; दोनों तख्तों का यही रूप हो; ये तो दोनों कोनों के लिये हों।
必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
bì yǒu bā kuài bǎn hé shí liù gè dài mǎo de yín zuò ; zhè bǎn dǐ xià yǒu liǎng mǎo , nà bǎn dǐ xià yě yǒu liǎng mǎo 。
और आठ तख्ते हों, और उनकी चाँदी की सोलह कुर्सियाँ हों; अर्थात् एक-एक तख्ते के नीचे दो-दो कुर्सियाँ हों।
「你要用皂荚木作闩:为帐幕这面的板作五闩,
「 nǐ yào yòng zào jiá mù zuò shuān : wèi zhàng mù zhè miàn de bǎn zuò wǔ shuān ,
“फिर बबूल की लकड़ी के बेंड़े बनवाना, अर्थात् निवास की एक ओर के तख्तों के लिये पाँच,
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
wèi zhàng mù nà miàn de bǎn zuò wǔ shuān , yòu wèi zhàng mù hòu miàn de bǎn zuò wǔ shuān 。
और निवास की दूसरी ओर के तख्तों के लिये पाँच बेंड़े, और निवास का जो भाग पश्चिम की ओर पिछले भाग में होगा, उसके लिये पाँच बेंड़े बनवाना।
板腰间的中闩要从这一头通到那一头。
bǎn yāo jiān de zhōng shuān yào cóng zhè yì tóu tōng dào nà yì tóu 。
बीचवाला बेंड़ा जो तख्तों के मध्य में होगा वह तम्बू के एक सिरे से दूसरे सिरे तक पहुँचे।
板要用金子包裹,又要做板上的金环套闩;闩也要用金子包裹。
bǎn yào yòng jīn zǐ bāo guǒ , yòu yào zuò bǎn shàng de jīn huán tào shuān ; shuān yě yào yòng jīn zǐ bāo guǒ 。
फिर तख्तों को सोने से मढ़वाना, और उनके कड़े जो बेंड़ों के घरों का काम देंगे उन्हें भी सोने के बनवाना; और बेंड़ों को भी सोने से मढ़वाना।
要照着在山上指示你的样式立起帐幕。
yào zhào zhe zài shān shàng zhǐ shì nǐ de yàng shì lì qǐ zhàng mù 。
और निवास को इस रीति खड़ा करना जैसा इस पर्वत पर तुझे दिखाया गया है।
「你要用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
「 nǐ yào yòng lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , hé niǎn de xì má zhī màn zǐ , yǐ qiǎo jiàng de shǒu gōng xiù shàng jī lù bó 。
“फिर नीले, बैंगनी और लाल रंग के और बटी हुई सूक्ष्म सनीवाले कपड़े का एक बीचवाला परदा बनवाना; वह कढ़ाई के काम किए हुए करूबों के साथ बने।
要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
yào bǎ màn zǐ guà zài sì gēn bāo jīn de zào jiá mù zhù zi shàng , zhù zi shàng dàng yǒu jīn gōu , zhù zi ān zài sì gè dài mǎo de yín zuò shàng 。
और उसको सोने से मढ़े हुए बबूल के चार खम्भों पर लटकाना, इनकी अंकड़ियाँ सोने की हों, और ये चाँदी की चार कुर्सियों पर खड़ी रहें।
要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
yào shǐ màn zǐ chuí zài gōu zǐ xià , bǎ fǎ guì tái jìn màn zǐ nèi ; zhè màn zǐ yào jiāng shèng suǒ hé zhì shèng suǒ gé kāi 。
और बीचवाले पर्दे को अंकड़ियों के नीचे लटकाकर, उसकी आड़ में साक्षीपत्र का सन्दूक भीतर ले जाना; सो वह बीचवाला परदा तुम्हारे लिये पवित्रस्थान को परमपवित्र स्थान से अलग किए रहे।
又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
yòu yào bǎ shī ēn zuò ān zài zhì shèng suǒ nèi de fǎ guì shàng ,
फिर परमपवित्र स्थान में साक्षीपत्र के सन्दूक के ऊपर प्रायश्चित के ढकने को रखना।
把桌子安在幔子外帐幕的北面;把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
bǎ zhuō zi ān zài màn zǐ wài zhàng mù de běi miàn ; bǎ dēng tái ān zài zhàng mù de nán miàn , bǐ cǐ xiāng duì 。
और उस पर्दे के बाहर निवास के उत्तर की ओर मेज रखना; और उसके दक्षिण की ओर मेज के सामने दीवट को रखना।
「你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
「 nǐ yào ná lán sè 、 zǐ sè 、 zhū hóng sè xiàn , hé niǎn de xì má , yòng xiù huā de shǒu gōng zhī zhàng mù de mén lián 。
“फिर तम्बू के द्वार के लिये नीले, बैंगनी और लाल रंग के और बटी हुई सूक्ष्म सनीवाले कपड़े का कढ़ाई का काम किया हुआ26:36 कढ़ाई का काम किया हुआ: निवास-स्थान में प्रवेश करने का और आँगन के द्वार (निर्ग 27:16) का परदा एक ही सामग्री का होना चाहिए, लेकिन उन पर सुईं से कढ़ाई का काम होना चाहिए, ऐसा न हो जो करघा पर संख्या में बना हो। एक परदा बनवाना।
要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。」
yào yòng zào jiá mù wèi lián zǐ zuò wǔ gēn zhù zi , yòng jīn zǐ bāo guǒ 。 zhù zi shàng dàng yǒu jīn gōu ; yòu yào wèi zhù zi yòng tóng zhù zào wǔ gè dài mǎo de zuò 。」
और इस पर्दे के लिये बबूल के पाँच खम्भे बनवाना, और उनको सोने से मढ़वाना; उनकी कड़ियाँ सोने की हों, और उनके लिये पीतल की पाँच कुर्सियाँ ढलवा कर बनवाना।
इस अध्याय पर स्वयं को परखें
10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।