中文圣经

नीतिवचन 2

ज्ञात 0/138

wǒ ér , nǐ ruò lǐng shòu wǒ de yán yǔ , cún jì wǒ de mìng lìng ,

हे मेरे पुत्र, यदि तू मेरे वचन ग्रहण करे, और मेरी आज्ञाओं को अपने हृदय में रख छोड़े,

cè ěr tīng zhì huì , zhuān xīn qiú cōng ming ,

और बुद्धि की बात ध्यान से सुने, और समझ की बात मन लगाकर सोचे; (नीति. 23:12)

hū qiú míng zhé , yáng shēng qiú cōng ming ,

यदि तू प्रवीणता और समझ के लिये अति यत्न से पुकारे,

xún zhǎo tā , rú xún zhǎo yín zi , sōu qiú tā , rú sōu qiú yǐn cáng de zhēn bǎo ,

और उसको चाँदी के समान ढूँढ़े, और गुप्त धन के समान उसकी खोज में लगा रहे; (मत्ती 13:44)

nǐ jiù míng bái jìng wèi yē hé huá , dé yǐ rèn shi shén 。

तो तू यहोवा के भय को समझेगा, और परमेश्वर का ज्ञान तुझे प्राप्त होगा।

yīn wèi , yē hé huá cì rén zhì huì ; zhī shi hé cōng ming dōu yóu tā kǒu ér chū 。

क्योंकि बुद्धि यहोवा ही देता है2:6 क्योंकि बुद्धि यहोवा ही देता है: मनुष्य अपने प्रयास से बुद्धि प्राप्त नहीं कर सकता है। परमेश्वर ही है जो बुद्धि अपनी भलाई के नियमों के अनुसार देता है।; ज्ञान और समझ की बातें उसी के मुँह से निकलती हैं। (याकू. 1:5)

tā gěi zhèng zhí rén cún liú zhēn zhì huì , gěi xíng wéi chún zhèng de rén zuò dùn pái ,

वह सीधे लोगों के लिये खरी बुद्धि रख छोड़ता है; जो खराई से चलते हैं, उनके लिये वह ढाल ठहरता है।

wèi yào bǎo shǒu gōng píng rén de lù , hù bì qián jìng rén de dào 。

वह न्याय के पथों की देख-भाल करता, और अपने भक्तों के मार्ग की रक्षा करता है।

nǐ yě bì míng bái rén yì 、 gōng píng 、 zhèng zhí 、 yí qiè de shàn dào 。

तब तू धर्म और न्याय और सिधाई को, अर्थात् सब भली-भली चाल को समझ सकेगा;

zhì huì bì rù nǐ xīn ; nǐ de líng yào yǐ zhī shi wèi měi 。

क्योंकि बुद्धि तो तेरे हृदय में प्रवेश करेगी, और ज्ञान तेरे प्राण को सुख देनेवाला होगा;

móu lüè bì hù wèi nǐ ; cōng ming bì bǎo shǒu nǐ ,

विवेक तुझे सुरक्षित रखेगा; और समझ तेरी रक्षक होगी;

yào jiù nǐ tuō lí è dào , tuō lí shuō guāi miù huà de rén 。

ताकि वे तुझे बुराई के मार्ग से, और उलट-फेर की बातों के कहनेवालों से बचाएंगे,

nà děng rén shè qì zhèng zhí de lù , xíng zǒu hēi àn de dào ,

जो सिधाई के मार्ग को छोड़ देते हैं, ताकि अंधेरे मार्ग में चलें;

huān xǐ zuò è , xǐ ài è rén de guāi pì ,

जो बुराई करने से आनन्दित होते हैं, और दुष्ट जन की उलट-फेर की बातों में मगन रहते हैं;

zài tā men de dào zhōng wān qū , zài tā men de lù shang piān pì 。

जिनके चाल चलन टेढ़े-मेढ़े और जिनके मार्ग में कुटिलता हैं।

zhì huì yào jiù nǐ tuō lí yín fù , jiù shì nà yóu zuǐ huá shé de wài nǚ 。

बुद्धि और विवेक तुझे पराई स्त्री से बचाएँगे, जो चिकनी चुपड़ी बातें बोलती है,

tā lí qì yòu nián de pèi ǒu , wàng le shén de méng yuē 。

और अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती, और जो अपने परमेश्वर की वाचा2:17 अपने परमेश्वर की वाचा: व्यभिचारिणी का पाप मनुष्य के विरुद्ध ही नहीं परमेश्वर के विधान के विरुद्ध होता है, उसकी वाचा के विरुद्ध होता है। को भूल जाती है।

tā de jiā xiàn rù sǐ dì ; tā de lù piān xiàng yīn jiān 。

उसका घर मृत्यु की ढलान पर है, और उसकी डगरें मरे हुओं के बीच पहुँचाती हैं;

fán dào tā nà lǐ qù de , bù dé zhuǎn huí , yě dé bù zhe shēng mìng de lù 。

जो उसके पास जाते हैं, उनमें से कोई भी लौटकर नहीं आता; और न वे जीवन का मार्ग पाते हैं।

使

zhì huì bì shǐ nǐ xíng shàn rén de dào , shǒu yì rén de lù 。

इसलिए तू भले मनुष्यों के मार्ग में चल, और धर्मियों के पथ को पकड़े रह।

zhèng zhí rén bì zài shì shàng jū zhù ; wán quán rén bì zài dì shàng cún liú 。

क्योंकि धर्मी लोग देश में बसे रहेंगे, और खरे लोग ही उसमें बने रहेंगे।

wéi yǒu è rén bì rán jiǎn chú ; jiān zhà de , bì rán bá chū 。

दुष्ट लोग देश में से नाश होंगे, और विश्वासघाती उसमें से उखाड़े जाएँगे।

इस अध्याय पर स्वयं को परखें

10 शब्दों की त्वरित प्रश्नोत्तरी।