中文圣经

1 TAWARIKH 14

dikuasai 0/162

使殿

tài ěr wáng xī lán jiāng xiāng bǎi mù yùn dào dà wèi nà lǐ , yòu chāi qiǎn shǐ zhě hé shí jiàng 、 mù jiàng gěi dà wèi jiàn zào gōng diàn 。

Hiram, raja Tirus, mengirim utusan-utusan menghadap Daud. Dia juga mengirim kayu-kayu aras, tukang-tukang batu, dan tukang-tukang kayu untuk membangun istana bagi Daud.

使

dà wèi jiù zhī dào yē hé huá jiān lì tā zuò yǐ sè liè wáng , yòu wèi zì jǐ de mín yǐ sè liè , shǐ tā de guó xīng wàng 。

Daud menyadari bahwa TUHAN telah mengukuhkannya menjadi raja atas Israel sebab pemerintahannya terangkat tinggi karena umat-Nya Israel.

dà wèi zài yē lù sā lěng yòu lì hòu fēi , yòu shēng ér nǚ 。

Daud mengambil beberapa istri lagi di Yerusalem sehingga dia kembali mendapat anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan.

zài yē lù sā lěng suǒ shēng de zhòng zǐ shì shā mǔ yà 、 shuò bà 、 ná dān 、 suǒ luó mén 、

Inilah nama anak-anak yang lahir baginya di Yerusalem: Syamua, Sobab, Natan, Salomo,

yì xiá 、 yǐ lì shū yà 、 yǐ fǎ liè 、

Yibhar, Elisua, Elpelet,

nuó jiā 、 ní fěi 、 yǎ fēi yà 、

Nogah, Nefeg, Yafia,

yǐ lì shā mǎ 、 bǐ lì yǎ dà 、 yǐ lì fǎ liè 。

Elisama, Beelyada, dan Elifelet.

fēi lì shì rén tīng jiàn dà wèi shòu gāo zuò yǐ sè liè zhòng rén de wáng , fēi lì shì zhòng rén jiù shàng lái xún suǒ dà wèi 。 dà wèi tīng jiàn , jiù chū qù yíng dí 。

Ketika orang Filistin mendengar bahwa Daud telah diurapi menjadi raja atas seluruh Israel, semua orang Filistin pergi mencari Daud. Daud mendengar hal itu sehingga dia maju menghadapi mereka.

fēi lì shì rén lái le , bù sàn zài lì fá yīn gǔ 。

Orang-orang Filistin datang dan melakukan penyerbuan di Lembah Refaim.

:「?」:「。」

dà wèi qiú wèn shén , shuō :「 wǒ kě yǐ shàng qù gōng dǎ fēi lì shì rén ma ? nǐ jiāng tā men jiāo zài wǒ shǒu lǐ ma ?」 yē hé huá shuō :「 nǐ kě yǐ shàng qù , wǒ bì jiāng tā men jiāo zài nǐ shǒu lǐ 。」

Daud bertanya kepada Allah, “Apakah aku harus maju untuk melawan orang-orang Filistin? Akankah Engkau menyerahkan mereka ke dalam tanganku?” TUHAN berfirman, “Majulah, Aku akan menyerahkan mereka ke dalam tanganmu.”

·:「 」;·

fēi lì shì rén lái dào bā lì · pí lā xīn , dà wèi zài nà lǐ shā bài tā men 。 dà wèi shuō :「 shén jiè wǒ de shǒu chōng pò dí rén , rú tóng shuǐ chōng qù yì bān 」; yīn cǐ chēng nà dì fāng wèi bā lì · pí lā xīn 。

Daud maju ke Baal-Perasim dan mengalahkan orang-orang Filistin di tempat itu. Daud berkata, “Dengan perantaraanku, Allah menerobos musuhku seperti air menerobos.” Itulah sebabnya, tempat itu diberi nama Baal-Perasim.

fēi lì shì rén jiāng shén xiàng piě zài nà lǐ , dà wèi fēn fù rén yòng huǒ fén shāo le 。

Orang-orang Filistin meninggalkan ilah-ilah mereka di sana, lalu Daud memberi perintah agar ilah-ilah itu dibakar dengan api.

fēi lì shì rén yòu bù sàn zài lì fá yīn gǔ 。

Orang-orang Filistin kembali menyerbu lembah itu.

:「

dà wèi yòu qiú wèn shén 。 shén shuō :「 bú yào yì zhí dì shàng qù , yào zhuǎn dào tā men hòu tou , cóng sāng lín duì miàn gōng dǎ tā men 。

Ketika Daud bertanya lagi kepada Allah, Allah berfirman kepadanya, “Jangan maju mengejar mereka, tetapi bergeraklah melingkari mereka dan seranglah mereka dari seberang pohon-pohon kertau.

。」

nǐ tīng jiàn sāng shù shāo shàng yǒu jiǎo bù de shēng yīn , jiù yào chū zhàn , yīn wèi shén yǐ jīng zài nǐ qián tou qù gōng dǎ fēi lì shì rén de jūn duì 。」

Ketika kamu mendengar suara derap langkah di puncak pohon-pohon kertau itu, majulah berperang sebab Allah akan keluar di depanmu untuk mengalahkan tentara Filistin.”

dà wèi jiù zūn zhe shén suǒ fēn fù de , gōng dǎ fēi lì shì rén de jūn duì , cóng jī biàn zhí dào jī sè 。

Daud melakukan apa yang Allah perintahkan sehingga mereka mengalahkan tentara Filistin, mulai dari Gibeon sampai Gezer.

使

yú shì dà wèi de míng chuán yáng dào liè guó , yē hé huá shǐ liè guó dōu jù pà tā 。

Kemasyhuran Daud tersebar ke seluruh tanah itu. TUHAN membuat semua bangsa takut kepadanya.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.