中文圣经

1 TAWARIKH 15

dikuasai 0/229

殿

dà wèi zài dà wèi chéng wèi zì jǐ jiàn zào gōng diàn , yòu wèi shén de yuē guì yù bèi dì fāng , zhī dā zhàng mù 。

Daud membuat rumah-rumah baginya di kota Daud. Dia menyiapkan tempat bagi tabut Allah dengan membentangkan sebuah tenda.

:「 。」

nà shí dà wèi shuō :「 chú le lì wèi rén zhī wài , wú rén kě tái shén de yuē guì ; yīn wèi yē hé huá jiǎn xuǎn tā men tái shén de yuē guì , qiě yǒng yuǎn shì fèng tā 。」

Pada waktu itu, Daud berkata, “Tidak ada yang boleh mengangkat tabut Allah selain orang Lewi, sebab TUHAN telah memilih mereka untuk mengangkat tabut TUHAN dan melayani-Nya sampai selama-lamanya.”

dà wèi zhāo jù yǐ sè liè zhòng rén dào yē lù sā lěng , yào jiāng yē hé huá de yuē guì tái dào tā suǒ yù bèi de dì fāng 。

Daud mengumpulkan semua orang Israel di Yerusalem untuk membawa tabut TUHAN ke tempat yang telah dia siapkan.

dà wèi yòu jù jí yà lún de zǐ sūn hé lì wèi rén 。

Setelah itu, Daud mengumpulkan keturunan Harun dan orang Lewi.

gē xiá zǐ sūn zhōng yǒu zú zhǎng wū liè hé tā de dì xiong yì bǎi èr shí rén 。

Dari keturunan Kehat: Uriel sebagai pemimpin dan 120 orang saudaranya.

mǐ lā lì zǐ sūn zhōng yǒu zú zhǎng yà shuài yǎ hé tā de dì xiong èr bǎi èr shí rén 。

Dari keturunan Merari: Asaya sebagai pemimpin dan 220 orang saudaranya.

gé shùn zǐ sūn zhōng yǒu zú zhǎng yuē ěr hé tā de dì xiong yì bǎi sān shí rén 。

Dari keturunan Gerson: Yoel sebagai pemimpin dan 130 orang saudaranya.

yǐ lì sā fǎn zǐ sūn zhōng yǒu zú zhǎng shì mǎ yǎ hé tā de dì xiong èr bǎi rén 。

Dari keturunan Elsafan: Semaya sebagai pemimpin dan 200 orang saudaranya.

xī bó zǐ sūn zhōng yǒu zú zhǎng yǐ liè hé tā de dì xiong bā shí rén 。

Dari keturunan Hebron: Eliel sebagai pemimpin dan 80 orang saudaranya.

wū xuē zǐ sūn zhōng yǒu zú zhǎng yà mǐ ná dá hé tā de dì xiong yì bǎi yī shí èr rén 。

Dari keturunan Uziel: Aminadab sebagai pemimpin dan 112 orang saudaranya.

dà wèi jiāng jì sī sā dū hé yà bǐ yà tā , bìng lì wèi rén wū liè 、 yà shuài yǎ 、 yuē ěr 、 shì mǎ yǎ 、 yǐ liè 、 yà mǐ ná dá zhào lái ,

Daud memanggil Imam Zadok dan Abyatar. Dia juga memanggil orang-orang Lewi, yaitu Uriel, Asaya, Yoel, Semaya, Eliel, dan Aminadab.

:「

duì tā men shuō :「 nǐ men shì lì wèi rén de zú zhǎng , nǐ men hé nǐ men de dì xiong yīng dāng zì jié , hǎo jiāng yē hé huá — yǐ sè liè shén de yuē guì tái dào wǒ suǒ yù bèi de dì fāng 。

Dia berkata kepada mereka, “Kamu adalah kepala kaum orang Lewi. Kuduskanlah dirimu, kamu dan saudara-saudaramu, untuk mengangkut tabut TUHAN, Allah Israel, ke tempat yang telah kusiapkan.

。」

yīn nǐ men xiān qián méi yǒu tái zhè yuē guì , àn dìng lì qiú wèn yē hé huá — wǒ men de shén , suǒ yǐ tā xíng fá wǒ men 。」

Karena bukan kamu yang mengusungnya pada kali pertama, maka TUHAN, Allah kita, menyambar kita. Kita tidak meminta petunjuk-Nya sesuai dengan ketetapan-Nya.”

yú shì jì sī lì wèi rén zì jié , hǎo jiāng yē hé huá — yǐ sè liè shén de yuē guì tái shàng lái 。

Para imam dan orang-orang Lewi menguduskan diri untuk mengangkut tabut TUHAN, Allah Israel.

西

lì wèi zǐ sūn jiù yòng gàng , jiān tái shén de yuē guì , shì zhào yē hé huá jiè mó xī suǒ fēn fù de 。

Keturunan Lewi mengangkat tabut Allah itu di atas bahu mereka dengan tongkat pengusung, sebagaimana Musa memerintahkannya, sesuai dengan firman TUHAN.

dà wèi fēn fù lì wèi rén de zú zhǎng , pài tā men gē chàng de dì xiong yòng qín sè hé bó zuò lè , huān huān xǐ xǐ dì dà shēng gē sòng 。

Daud memerintahkan para pemimpin orang Lewi untuk mempersiapkan saudara-saudaranya menjadi penyanyi. Mereka harus mengangkat suara mereka dengan sukacita, diiringi dengan alat-alat musik seperti gambus, kecapi, dan ceracap.

yú shì lì wèi rén pài yuē ěr de ér zi xī màn hé tā dì xiong zhōng bǐ lì jiā de ér zi yà sà , bìng tā men zú dì xiong mǐ lā lì zǐ sūn lǐ gǔ shā yǎ de ér zi yǐ tàn 。

Orang-orang Lewi menunjuk Heman, anak Yoel, dan saudara-saudaranya; Asaf, anak Berekhya, dan dari keturunan Merari, saudara mereka, Etan, anak Kusaya.

便西·

qí cì hái yǒu tā men de dì xiong sā jiā lì yǎ 、 biàn yǎ xuē 、 shì mǐ lā mò 、 yē xiē 、 wū ní 、 yǐ lì yā 、 bǐ ná yǎ 、 mǎ xī yǎ 、 mǎ tā tí yǎ 、 yǐ lì fěi lì hù 、 mí kè ní yǎ , bìng shǒu mén de é bié · yǐ dōng hé yē lì 。

Bersama mereka, ada saudara-saudara mereka dari kelompok kedua, yaitu: Zakharia, Yaaziel, Semiramot, Yehiel, Uni, Eliab, Benaya, Maaseya, Matica, Elifele, Mikneya, Obed-Edom, serta Yeiel. Mereka ini adalah para penjaga pintu gerbang.

zhè yàng , pài gē chàng de xī màn 、 yà sà 、 yǐ tàn qiāo tóng bó , dà fā xiǎng shēng ;

Para penyanyi, yaitu Heman, Asaf, dan Etan, harus memperdengarkan lagu dengan ceracap tembaga.

西

pài sā jiā lì yǎ 、 yǎ xuē 、 shì mǐ lā mò 、 yē xiē 、 wū ní 、 yǐ lì yā 、 mǎ xī yǎ 、 bǐ ná yǎ gǔ sè , diào yòng nǚ yīn ;

Zakharia, Aziel, Semiramot, Yehiel, Uni, Eliab, Maaseya, dan Benaya memainkan gambus dengan nada tinggi.

·西

yòu pài mǎ tā tí yǎ 、 yǐ lì fěi lì hù 、 mí kè ní yǎ 、 é bié · yǐ dōng 、 yē lì 、 yà sā xī yǎ lǐng shǒu tán qín , diào yòng dì bā 。

Matica, Elifele, Mikneya, Obed-Edom, Yeiel, dan Azazya memainkan kecapi Sheminit untuk mengiringi nyanyian.

lì wèi rén de zú zhǎng jī ná ní yǎ shì gē chàng rén de shǒu lǐng , yòu jiào xùn rén gē chàng , yīn wèi tā jīng tōng cǐ shì 。

Kenanya, pemimpin orang Lewi, mendapat tugas untuk memimpin nyanyian, sebab dia memang ahli dalam hal itu.

bǐ lì jiā 、 yǐ lì jiā ná shì yuē guì qián shǒu mén de 。

Berekhya dan Elkana adalah penjaga pintu gerbang tabut itu.

·

jì sī shì bā ní 、 yuē shā fǎ 、 ná tǎn yè 、 yà mǎ sài 、 sā jiā lì yǎ 、 bǐ ná yà 、 yǐ lì yǐ xiè zài shén de yuē guì qián chuī hào 。 é bié · yǐ dōng hé yē xī yà yě shì yuē guì qián shǒu mén de 。

Imam Sebanya, Yosafat, Netaneel, Amasai, Zakharia, Benaya, dan Eliezer bertugas meniup nafiri di hadapan tabut Allah. Obed-Edom dan Yehia menjadi penjaga pintu gerbang tabut itu.

·

yú shì , dà wèi hé yǐ sè liè de zhǎng lǎo , bìng qiān fū cháng dōu qù cóng é bié · yǐ dōng de jiā huān huān xǐ xǐ dì jiāng yē hé huá de yuē guì tái shàng lái 。

Daud, para tua-tua Israel, dan para pemimpin pasukan seribu pergi mengangkut Tabut Perjanjian TUHAN dari rumah Obed-Edom dengan sukacita.

shén cì ēn yǔ tái yē hé huá yuē guì de lì wèi rén , tā men jiù xiàn shàng qī zhī gōng niú , qī zhī gōng yáng 。

Karena Allah menolong orang-orang Lewi yang mengangkut Tabut Perjanjian TUHAN, mereka mempersembahkan tujuh ekor sapi jantan dan tujuh ekor domba jantan.

穿穿

dà wèi hé tái yuē guì de lì wèi rén , bìng gē chàng rén de shǒu lǐng jī ná ní yǎ , yǐ jí gē chàng de rén , dōu chuān zhe xì má bù de wài páo ; dà wèi lìng wài chuān zhe xì má bù de yǐ fú dé 。

Daud memakai jubah dari kain linen halus, begitu pula semua orang Lewi yang mengangkat tabut, para penyanyi, dan Kenanya, pemimpin nyanyian para penyanyi. Daud juga memakai baju efod dari kain linen.

zhè yàng , yǐ sè liè zhòng rén huān hū chuī jiǎo 、 chuī hào 、 qiāo bó 、 gǔ sè 、 tán qín , dà fā xiǎng shēng , jiāng yē hé huá de yuē guì tái shàng lái 。

Seluruh Israel mengangkut tabut Perjanjian TUHAN dengan sorak sorai, dengan suara trompet, nafiri, dan ceracap; mereka membuat musik yang nyaring dengan gambus dan kecapi.

yē hé huá de yuē guì jìn le dà wèi chéng de shí hòu , sǎo luó de nǚ ér mǐ jiǎ cóng chuāng hù lǐ guān kàn , jiàn dà wèi wáng yǒng yuè tiào wǔ , xīn lǐ jiù qīng shì tā 。

Ketika Tabut Perjanjian TUHAN memasuki kota Daud, Mikhal, anak perempuan Saul, melongok ke luar jendela. Ketika dia melihat Raja Daud melompat-lompat dan menari-nari, dia memandang rendah Daud dalam hatinya.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.