中文圣经

1 TAWARIKH 20

dikuasai 0/137

guò le yì nián , dào liè wáng chū zhàn de shí hòu , yuē yā shuài lǐng jūn bīng huǐ huài yà mén rén de dì , wéi gōng lā bā ; dà wèi réng zhù zài yē lù sā lěng 。 yuē yā gōng dǎ lā bā , jiāng chéng qīng fù 。

Pada waktu pergantian tahun, saat raja-raja pergi berperang, Yoab memimpin pasukan tentaranya untuk memusnahkan negeri orang Amon. Dia maju dan mengepung kota Raba, sementara Daud tetap tinggal di Yerusalem. Yoab mengalahkan kota Raba dan meruntuhkannya.

dà wèi duó le yà mén rén zhī wáng suǒ dài de jīn guān miǎn , qí shàng de jīn zǐ zhòng yì tā lián dé , yòu qiàn zhe bǎo shí ; rén jiāng zhè guān miǎn dài zài dà wèi tóu shàng 。 dà wèi cóng chéng lǐ duó le xǔ duō cái wù ,

Daud mengambil mahkota dari kepala raja mereka, yang ternyata seberat satu talenta emas dan bertatahkan batu permata yang mahal, dan dikenakan pada kepala Daud. Dia juga mengangkut banyak sekali jarahan dari kota itu.

jiāng chéng lǐ de rén lā chū lái , fàng zài jù xià , huò tiě pá xià , huò tiě fǔ xià , dà wèi dài yà mén gè chéng de jū mín dōu shì rú cǐ 。 qí hòu dà wèi hé zhòng jūn dōu huí yē lù sā lěng qù le 。

Dia mengangkut orang-orang yang ada di dalamnya dan memaksa mereka bekerja dengan gergaji, alat-alat potong dari besi, dan kapak. Daud melakukan hal itu di semua kota orang Amon. Lalu, Daud dan semua tentaranya pulang ke Yerusalem.

西

hòu lái , yǐ sè liè rén zài jī sè yǔ fēi lì shì rén dǎ zhàng 。 hù shā rén xī bǐ gāi shā le wěi rén de yí gè ér zi xì pài , fēi lì shì rén jiù bèi zhì fú le 。

Sesudah itu, pertempuran terjadi melawan orang Filistin di Gezer. Pada waktu itu, Sibkhai, orang Husa, mengalahkan Sipai, salah satu keturunan raksasa sehingga orang-orang Filistin itu berhasil ditaklukkan.

yòu yǔ fēi lì shì rén dǎ zhàng 。 yá ěr de ér zi yī lè hā nán shā le jiā tè rén gē lì yà de xiōng dì lā hā mǐ ; zhè rén de qiāng gǎn cū rú zhī bù de jī zhóu 。

Lalu, terjadi lagi pertempuran melawan orang Filistin. Elhanan, anak Yair, membunuh Lahmi, saudara Goliat, orang Gat, yang gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun.

yòu zài jiā tè dǎ zhàng 。 nà lǐ yǒu yí gè shēn liàng gāo dà de rén , shǒu jiǎo dōu shì liù zhǐ , gòng yǒu èr shí sì gè zhǐ tou , tā yě shì wěi rén de ér zi 。

Pertempuran terjadi lagi di Gat. Di sana, ada seseorang yang bentuk tubuhnya tinggi dan memiliki dua puluh empat jari, enam jari pada masing-masing tangannya dan enam jari pada masing-masing kakinya. Orang ini juga termasuk keturunan raksasa.

zhè rén xiàng yǐ sè liè rén mà zhèn , dà wèi de gē ge shì mǐ yà de ér zi yuē ná dān jiù shā le tā 。

Ketika dia mengejek orang Israel, Yonatan, anak Simea, kakak Daud, membunuhnya.

zhè sān gè rén shì jiā tè wěi rén de ér zi , dōu sǐ zài dà wèi hé tā pú rén de shǒu xià 。

Orang-orang ini adalah keturunan raksasa di Gat. Mereka tewas di tangan Daud dan di tangan hamba-hambanya.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.