中文圣经

1 TAWARIKH 22

dikuasai 0/217

:「 殿。」

dà wèi shuō :「 zhè jiù shì yē hé huá shén de diàn , wèi yǐ sè liè rén xiàn fán jì de tán 。」

Daud berkata, “Inilah bait TUHAN, Allah, dan inilah mazbah kurban bakaran orang Israel.”

殿

dà wèi fēn fù jù jí zhù yǐ sè liè dì de wài bāng rén , cóng qí zhōng pài shí jiàng záo shí tou , yào jiàn zào shén de diàn 。

Daud memberi perintah untuk mengumpulkan orang-orang asing yang ada di tanah Israel. Dari antara mereka, dia menetapkan tukang-tukang untuk memahat batu-batu pahat bagi pembangunan bait Allah.

dà wèi yù bèi xǔ duō tiě zuò mén shàng de dīng zi hé gōu zǐ , yòu yù bèi xǔ duō tóng , duō dé wú fǎ kě chēng ;

Daud menyediakan besi dalam jumlah berlimpah untuk paku-paku pada daun pintu gerbang dan engselnya, tembaga dalam jumlah besar yang tidak tertimbang beratnya,

西

yòu yù bèi wú shù de xiāng bǎi mù , yīn wèi xī dùn rén hé tài ěr rén gěi dà wèi yùn le xǔ duō xiāng bǎi mù lái 。

dan kayu aras yang tidak terbilang banyaknya. Sebab, orang Sidon dan orang Tirus membawa banyak kayu aras bagi Daud.

:「殿使耀殿。」

dà wèi shuō :「 wǒ ér zi suǒ luó mén hái nián yòu jiāo nèn , yào wèi yē hé huá jiàn zào de diàn yǔ bì xū gāo dà huī huáng , shǐ míng yù róng yào chuán biàn wàn guó ; suǒ yǐ wǒ yào wèi diàn yù bèi cái liào 。」 yú shì , dà wèi zài wèi sǐ zhī xiān yù bèi de cái liào shèn duō 。

Daud berkata, “Salomo, anakku, masih muda dan kurang berpengalaman, sedangkan bait yang akan dibangun bagi TUHAN harus luar biasa besar, masyhur, dan mulia di seluruh negeri. Itulah sebabnya, aku akan membuat persiapan untuk itu.” Lalu, Daud membuat banyak persiapan sebelum kematiannya.

殿

dà wèi zhào le tā ér zǐ suǒ luó mén lái , zhǔ fù tā gěi yē hé huá — yǐ sè liè de shén jiàn zào diàn yǔ ,

Daud memanggil Salomo, anaknya, dan memerintahkannya untuk membangun bait TUHAN, Allah Israel.

:「 殿

duì suǒ luó mén shuō :「 wǒ ér a , wǒ xīn lǐ běn xiǎng wèi yē hé huá — wǒ shén de míng jiàn zào diàn yǔ ,

Daud berkata kepada Salomo, “Anakku, tadinya aku berniat untuk membangun bait bagi nama TUHAN, Allahku.

:『殿使

zhǐ shì yē hé huá de huà lín dào wǒ shuō :『 nǐ liú le duō rén de xuè , dǎ le duō cì dà zhàng , nǐ bù kě wèi wǒ de míng jiàn zào diàn yǔ , yīn wèi nǐ zài wǒ yǎn qián shǐ duō rén de xuè liú zài dì shàng 。

Namun, firman TUHAN datang kepadaku, demikian, ‘Kamu telah menumpahkan banyak darah dan melancarkan peperangan besar. Kamu tidak boleh membangun bait bagi namaku karena kamu telah menumpahkan banyak darah ke tanah di hadapan-Ku.

使使

nǐ yào shēng yí gè ér zi , tā bì zuò tài píng de rén ; wǒ bì shǐ tā ān jìng , bú bèi sì wéi de chóu dí rǎo luàn 。 tā de míng yào jiào suǒ luó mén 。 tā zài wèi de rì zi , wǒ bì shǐ yǐ sè liè rén píng ān kāng tài 。

Sesungguhnya, seorang anak laki-laki akan lahir bagimu. Dia akan menjadi seorang yang dikaruniai keamanan dari semua musuh di sekelilingnya. Namanya adalah Salomo. Aku akan mengaruniakan kedamaian dan ketenangan atas Israel pada zamannya.

殿。』

tā bì wèi wǒ de míng jiàn zào diàn yǔ 。 tā yào zuò wǒ de zǐ ; wǒ yào zuò tā de fù 。 tā zuò yǐ sè liè wáng ; wǒ bì jiān dìng tā de guó wèi , zhí dào yǒng yuǎn 。』

Dialah yang akan membangun bait bagi nama-Ku. Dia akan menjadi anak-Ku dan aku akan menjadi Bapanya. Aku akan mengukuhkan takhta kerajaannya atas Israel sampai selama-lamanya.’”

使 殿

wǒ ér a , xiàn jīn yuàn yē hé huá yǔ nǐ tóng zài , shǐ nǐ hēng tōng , zhào tā zhǐ zhe nǐ shuō de huà , jiàn zào yē hé huá — nǐ shén de diàn 。

“Sekarang, anakku, kiranya TUHAN menyertai kamu sehingga kamu berhasil membangun bait TUHAN, Allahmu, seperti yang Dia firmankan mengenai kamu.

dàn yuàn yē hé huá cì nǐ cōng míng zhì huì , hǎo zhì lǐ yǐ sè liè guó , zūn xíng yē hé huá — nǐ shén de lǜ fǎ 。

Semoga TUHAN memberimu kebijaksanaan dan pengertian supaya ketika Dia memerintahkanmu memimpin Israel, kamu sanggup memegang teguh Taurat TUHAN, Allahmu.

西

nǐ ruò jǐn shǒu zūn xíng yē hé huá jiè mó xī fēn fù yǐ sè liè de lǜ lì diǎn zhāng , jiù dé hēng tōng 。 nǐ dāng gāng qiáng zhuàng dǎn , bú yào jù pà , yě bú yào jīng huáng 。

Kamu akan berhasil jika kamu melakukan dengan cermat ketetapan-ketetapan dan hukum-hukum yang TUHAN perintahkan kepada Musa mengenai Israel. Jadilah kuat dan berani. Jangan takut dan jangan berkecil hati.

殿

wǒ zài kùn nán zhī zhōng wèi yē hé huá de diàn yù bèi le jīn zǐ shí wàn tā lián dé , yín zi yì bǎi wàn tā lián dé , tóng hé tiě duō dé wú fǎ kě chēng ; wǒ yě yù bèi le mù tou 、 shí tou , nǐ hái kě yǐ zēng tiān 。

Lihatlah, dengan jerih payah, aku menyediakan bagi bait TUHAN 100.000 talenta emas, 1.000.000 talenta perak, serta tembaga dan besi yang tidak tertimbang karena begitu banyak jumlahnya. Aku juga menyediakan kayu-kayu dan batu-batu yang harus kamu tambahkan.

nǐ yǒu xǔ duō jiàng rén , jiù shì shí jiàng 、 mù jiàng , hé yí qiè néng zuò gè yàng gōng de qiǎo jiàng ,

Selain itu, kamu memiliki banyak pekerja, yaitu pemahat-pemahat batu, tukang-tukang batu dan kayu, serta para ahli dalam segala jenis pekerjaan

。」

bìng yǒu wú shù de jīn yín tóng tiě 。 nǐ dāng qǐ lái bàn shì , yuàn yē hé huá yǔ nǐ tóng zài 。」

emas, perak, tembaga, dan besi yang tidak terhitung banyaknya. Bangkit dan bertindaklah, kiranya TUHAN menyertai kamu!”

dà wèi yòu fēn fù yǐ sè liè de zhòng shǒu lǐng bāng zhù tā ér zi suǒ luó mén , shuō :

Kemudian, Daud memerintahkan seluruh pembesar Israel untuk membantu Salomo, anaknya, dengan berkata,

「 yē hé huá — nǐ men de shén bú shì yǔ nǐ men tóng zài ma ? bú shì jiào nǐ men sì wéi dōu píng ān ma ? yīn tā yǐ jiāng zhè dì de jū mín jiāo zài wǒ shǒu zhōng , zhè dì jiù zài yē hé huá yǔ tā bǎi xìng miàn qián zhì fú le 。

“Bukankah, TUHAN, Allahmu, menyertaimu dan mengaruniakan keamanan kepadamu di seluruh penjuru? Dia telah menyerahkan penduduk tanah ini ke dalam tanganku sehingga tanah ini takluk di hadapan TUHAN dan di hadapan umat-Nya.

殿。」

xiàn zài nǐ men yīng dāng lì dìng xīn yì , xún qiú yē hé huá — nǐ men de shén ; yě dāng qǐ lái jiàn zào yē hé huá shén de shèng suǒ , hǎo jiāng yē hé huá de yuē guì hé gòng fèng shén de shèng qì mǐn dōu bān jìn wèi yē hé huá míng jiàn zào de diàn lǐ 。」

Sekarang, arahkanlah hati dan jiwamu untuk mencari TUHAN, Allahmu. Bangkitlah dan bangunlah tempat kudus bagi TUHAN, Allah, supaya Tabut Perjanjian TUHAN dan perlengkapan kudus Allah dapat dibawa masuk ke dalam bait yang dibangun bagi nama TUHAN.”

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.