中文圣经

1 TAWARIKH 24

dikuasai 0/192

yà lún zǐ sūn de bān cì jì zài xià miàn : yà lún de ér zi shì ná dá 、 yà bǐ hù 、 yǐ lì yà sā 、 yǐ tā mǎ 。

Inilah kelompok anak-anak Harun. Anak-anak Harun adalah Nadab, Abihu, Eleazar, dan Itamar.

ná dá 、 yà bǐ hù sǐ zài tā men fù qīn zhī xiān , méi yǒu liú xià ér zi ; gù cǐ , yǐ lì yà sā 、 yǐ tā mǎ gòng jì sī de zhí fēn 。

Namun, Nadab dan Abihu mati lebih dahulu sebelum ayah mereka tanpa memiliki anak laki-laki. Jadi, Eleazar dan Itamar menjalankan tugas sebagai imam.

yǐ lì yà sā de zǐ sūn sā dū hé yǐ tā mǎ de zǐ sūn yà xī mǐ lè , tóng zhe dà wèi jiāng tā men de zú dì xiong fēn chéng bān cì 。

Daud bersama Zadok, keturunan Eleazar, dan Ahimelekh, keturunan Itamar, membagi mereka menurut tugas mereka dalam penyelenggaraan ibadah.

yǐ lì yà sā zǐ sūn zhōng wéi shǒu de bǐ yǐ tā mǎ zǐ sūn zhōng wéi shǒu de gèng duō , fēn bān rú xià : yǐ lì yà sā de zǐ sūn zhōng yǒu shí liù gè zú zhǎng , yǐ tā mǎ de zǐ sūn zhōng yǒu bā gè zú zhǎng ;

Karena keturunan Eleazar memiliki lebih banyak kepala kaum daripada keturunan Itamar, mereka mengelompokkan anak-anak Harun dengan cara demikian: enam belas kepala kaum keluarga dari keturunan Eleazar dan delapan kepala kaum keluarga dari keturunan Itamar.

dōu chè qiān fēn lì , bǐ cǐ yí yàng 。 zài shèng suǒ hé shén miàn qián zuò shǒu lǐng de yǒu yǐ lì yà sā de zǐ sūn , yě yǒu yǐ tā mǎ de zǐ sūn 。

Mereka dikelompokkan dengan melempar undi karena ada pemimpin-pemimpin tempat kudus dan pemimpin-pemimpin bait Allah, baik dari keturunan Eleazar maupun keturunan Itamar.

zuò shū jì de lì wèi rén ná tǎn yè de ér zi shì mǎ yǎ zài wáng hé shǒu lǐng , yǔ jì sī sā dū 、 yà bǐ yà tā de ér zi yà xī mǐ lè , bìng jì sī lì wèi rén de zú zhǎng miàn qián jì lù tā men de míng zì 。 zài yǐ lì yà sā de zǐ sūn zhōng qǔ yì zú , zài yǐ tā mǎ de zǐ sūn zhōng qǔ yì zú 。

Juru tulis Semaya, anak Netaneel, orang Lewi, menuliskan nama mereka di hadapan raja, para pembesar, Imam Zadok, Ahimelekh, anak Abyatar, dan kepala-kepala kaum keluarga para imam dan orang Lewi. Satu kaum keluarga diambil dari Eleazar, dan satu kaum keluarga lagi diambil dari Itamar.

chè qiān de shí hòu , dì yī chè chū lái de shì yē hé yǎ lì , dì èr shì yē dà yǎ ,

Undian pertama jatuh pada Yoyarib, dan yang kedua pada Yedaya.

dì sān shì hā lín , dì sì shì suō lín ,

Pada Harim yang ketiga, pada Seorim yang keempat.

dì wǔ shì mǎ jī yǎ , dì liù shì mǐ yǎ mín ,

Yang kelima pada Malkia, dan yang keenam pada Miyamin.

dì qī shì hā gē sī , dì bā shì yà bǐ yǎ ,

Pada Hakos yang ketujuh, dan pada Abia yang kedelapan.

dì jiǔ shì yē shū yà , dì shí shì shì jiā ní ,

Yang kesembilan pada Yesua, yang kesepuluh pada Sekhanya.

dì shí yī shì yǐ lì yà shí , dì shí èr shì yǎ jīn ,

Pada Elyasib yang kesebelas, dan pada Yakim yang kedua belas.

dì shí sān shì hú bā , dì shí sì shì yē shì bǐ yā ,

Yang ketiga belas pada Hupa, yang keempat belas pada Yesebeab.

dì shí wǔ shì bì jiā , dì shí liù shì yīn mài ,

Pada Bilga yang kelima belas, pada Imer yang keenam belas.

dì shí qī shì xī xī , dì shí bā shì hā pì xī ,

Yang ketujuh belas pada Hezir, dan yang kedelapan belas pada Hapizes.

西

dì shí jiǔ shì pí tā xī yǎ , dì èr shí shì yǐ xī jié ,

Pada Petahya yang kesembilan belas, dan pada Yehezkiel yang kedua puluh.

dì èr shí yī shì yǎ jīn , dì èr shí èr shì jiā mò ,

Yang ke-21 pada Yakhin, yang ke-22 pada Gamul.

西

dì èr shí sān shì dì lái yǎ , dì èr shí sì shì mǎ xī yà 。

Pada Delaya yang ke-23, dan pada Maazya yang ke-24.

殿

zhè jiù shì tā men de bān cì , yào zhào yē hé huá — yǐ sè liè de shén jiè tā men zǔ zōng yà lún suǒ fēn fù de tiáo lì jìn rù yē hé huá de diàn bàn lǐ shì wù 。

Itulah jabatan mereka dalam pelaksanaan ibadah saat mereka masuk ke dalam bait TUHAN, menurut peraturan yang diberikan kepada mereka melalui Harun, leluhur mereka, dan sebagaimana TUHAN, Allah Israel, memerintahkannya kepada Harun.

lì wèi qí yú de zǐ sūn rú xià : àn lán de zǐ sūn lǐ yǒu shū bā yè ; shū bā yè de zǐ sūn lǐ yǒu yē xī dǐ yà 。

Inilah keturunan Lewi lainnya: Dari anak-anak Amram adalah Subael; dari anak-anak Subael adalah Yehdeya.

lì hā bǐ yǎ de zǐ sūn lǐ yǒu zhǎng zǐ yī shì yǎ 。

Dari anak-anak Rehabya adalah Yisia yang menjadi kepala.

yǐ sī hā de zǐ sūn lǐ yǒu shì luó mó ; shì luó mó de zǐ sūn lǐ yǒu yǎ hā 。

Dari orang Yizhar adalah Selomot; dari anak-anak Selomot adalah Yahat.

xī bó lún de zǐ sūn lǐ yǒu cháng zǐ yē lì yǎ , cì zǐ yà mǎ lì yà , sān zǐ yǎ hā xī , sì zǐ yē jiā miàn 。

Dari anak-anak Hebron adalah Yeria yang menjadi kepala, Amarya yang kedua, Yahaziel yang ketiga, dan Yekameam yang keempat.

wū xuē de zǐ sūn lǐ yǒu mǐ jiā ; mǐ jiā de zǐ sūn lǐ yǒu shā mì 。

Dari anak-anak Uziel adalah Mikha; dari anak-anak Mikha adalah Samir.

mǐ jiā de xiōng dì shì yī shì yǎ ; yī shì yǎ de zǐ sūn lǐ yǒu sā jiā lì yǎ 。

Saudara Mikha adalah Yisia; dari anak-anak Yisia adalah Zakharia.

西西

mǐ lā lì de ér zi shì mǒ lì 、 mǔ shì 、 yǎ xī yǎ ; yǎ xī yǎ de ér zi yǒu bǐ nuó ;

Dari keturunan Merari adalah Mahli dan Musi. Dari anak-anak Yaazia adalah Beno.

西

mǐ lā lì de zǐ sūn lǐ yǒu yǎ xī yǎ de ér zi bǐ nuó 、 shuò hán 、 sā kè 、 yī bǐ lì 。

Dari keturunan Merari melalui Yaazia adalah Beno, Syoham, Zakur, dan Hibri.

mǒ lì de ér zi shì yǐ lì yà sā ; yǐ lì yà sā méi yǒu ér zi 。

Dari Mahli adalah Eleazar, yang tidak punya anak laki-laki.

jī shì de zǐ sūn lǐ yǒu yē lā miè 。

Dari Kish, anak Kish, adalah Yerahmeel.

mǔ shì de ér zǐ shì mò lì 、 yǐ dé 、 yē lì mó 。 àn zhe zōng zú zhè dōu shì lì wèi de zǐ sūn 。

Dari anak-anak Musi adalah Mahli, Eder, dan Yerimot. Itulah keturunan orang Lewi menurut kaum keluarga mereka.

tā men zài dà wèi wáng hé sā dū , bìng yà xī mǐ lè yǔ jì sī lì wèi rén de zú zhǎng miàn qián chè qiān , zhèng rú tā men dì xiong yà lún de zǐ sūn yì bān 。 gè zú de zhǎng zhě yǔ xiōng dì méi yǒu fēn bié 。

Mereka juga melempar undi, seperti halnya saudara-saudara mereka, anak-anak Harun. Mereka melempar undi di depan Raja Daud, Zadok, Ahimelekh, dan para kepala kaum imam serta orang Lewi. Para kepala kaum diperlakukan sama dengan saudara-saudara mereka yang lebih muda.

Uji diri pada pasal ini

Kuis singkat 10 kata.